求造物主聖神降臨 Veni, Creator Spiritus

鹽與光

2025年6月 8日
Photo courtesy of Rodney Leung
【鹽與光傳媒資訊】"Veni, Creator Spiritus"「求造物主聖神降臨」是一首九世紀寫的聖歌,通常以額我略聖歌形式唱,相傳是由本篤會院長 Rabanus Maurus (776–856) 所作 。這首聖詠在數世紀以來一直是《日課經》的重要部分,被譽為「最著名的聖詠」。它常於聖神降臨節、選舉教宗、主教祝聖、司鐸晉鐸、大公會議、世界主教代表會議、聖堂奉獻(祝聖)禮儀,或於其他隆重祈求聖神的場合中誦念或詠唱。
按聖赦院頒令,於聖神降臨節(五旬節)及一月一日誦念或詠唱「求造物主聖神降臨」,可獲全大赦(《大赦手冊》26)。獲取全大赦的基本條件包括善領聖體、辦妥告解、為教宗意向祈禱、棄絕對所有罪惡的依戀。
Veni, Creator Spiritus, mentes tuorum visita,
imple superna gratia quae tu creasti pectora.
Qui diceris Paraclitus, altissimi donum Dei,
fons vivus, ignis, caritas, et spiritalis unctio.
Tu, septiformis munere, digitus paternae dexterae,
Tu rite promissum Patris, sermone ditans guttura.
Accende lumen sensibus: infunde amorem cordibus:
infirma nostri corporis virtute firmans perpeti.
Hostem repellas longius, pacemque dones protinus:
ductore sic te praevio vitemus omne noxium.
Per te sciamus da Patrem, noscamus atque Filium;
Teque utriusque Spiritum credamus omni tempore.
Deo Patri sit gloria, et Filio, qui a mortuis
surrexit, ac Paraclito, in saeculorum saecula.
Amen.
求造物主聖神降臨,眷顧祢的信眾之心,
使祢所造的眾靈魂,充滿上天聖寵甘霖。
祢被尊為安慰之神,至高天主特殊寵恩,
祢是活泉神火聖愛,眾善靈的聖德馥芬。
祢是七神恩的施主,全能天父堅強右臂,
祢是聖父慨然許諾,作我喉舌導我言語。
求光照我三司五官,以祢聖愛充我心靈,
更以祢的超人力量,堅我積弱補我諸短。
驅逐仇敵悉使遠遁,惠賜我們諸事平順,
俾能避免諸般危害,賴祢領導安穩前進。
使能藉祢獲識聖父,與其唯一所生聖子,
祢是父子共發之神,我虔信祢畢生不渝。
但願至尊天主聖父,死而復活天主聖子,
偕同施慰天主聖神,獲享光榮萬世無已。
阿們。
Come, Holy Spirit, Creator blest,and in our souls take up Thy rest;
come with Thy grace and heavenly aid to fill the hearts which Thou hast made.
O comforter, to Thee we cry, O heavenly gift of God Most High,
O fount of life and fire of love, and sweet anointing from above.
Thou in Thy sevenfold gifts are known; Thou, finger of God's hand we own;
Thou, promise of the Father, Thou Who dost the tongue with power imbue.
Kindle our sense from above, and make our hearts o'erflow with love;
with patience firm and virtue high the weakness of our flesh supply.
Far from us drive the foe we dread, and grant us Thy peace instead;
so shall we not, with Thee for guide, turn from the path of life aside.
Oh, may Thy grace on us bestow the Father and the Son to know;
and Thee, through endless times confessed, of both the eternal Spirit blest.
Now to the Father and the Son, Who rose from death, be glory given, with Thou,
O Holy Comforter, henceforth by all in earth and heaven.
Amen.