天主教香港教區主教周守仁樞機2025年聖誕文告

天主教香港教區主教
周守仁樞機2025年聖誕文告

「聖言成了血肉,寄居在我們中間;
我們見了他的光榮」
若望福音1:14

各位香港市民和朋友:

當我們開始聽到聖誕歌或收到聖誕卡時,就知道聖誕節臨近了。我們正準備迎接這個帶著喜樂和希望的重大節日。然而,最近發生在大埔的嚴重火災,再次讓我們深深意識到生命的脆弱。那麼,在我們當中許多人仍感悲傷的時候,為甚麼還要慶祝聖誕節?

聖誕節正是給我們保證,天主子成為了我們當中的一員,完全分享我們人性中的「甜酸苦辣」。天主子自此與我們緊密相連,使我們不再在看不見未來的困境中苦苦掙扎。因為聖誕節意味著我們擁有了清晰的出路, 通往嶄新而充滿希望的人生。

但世界準備好迎接這個滿帶希望的慶節嗎?戰爭的叫囂幾乎每天都在發生,導致無謂的殺戮。一些國家以極端主義對抗極端主義,形成惡性循環,看不到盡頭。世界經濟改善不足,難以讓中產和勞動階層重燃希望。諷刺的是,富者愈富,貧者苦苦掙扎卻依然窮困。雖然金融業出現了復甦的跡象,但本地經濟依然緩慢。

人性: 

天主子取了我們的人性,讓它再次尊貴起來。祂也把人類從連綿不絕的無助中拯救出來。人性既神聖又不完美。我們一定看過或讀過一些平凡人無私奉獻的事蹟,他們的英勇行為令受助者重拾尊嚴和希望。

但沒有人是完美的。我們能否容讓不完美,甚至接納不完美的實況? 因為不完美是我們人性的一部分。它們能讓我們哭泣,但也讓我們歡笑; 能讓我們憤怒,但也讓我們體恤別人;能讓我們不願去寬恕,但也讓我們渴望被原諒。這正是我們複雜人性的美。

然而,人性變得不再是肯定的價值,反而是用來嘲諷別人的不足。我們要留意,這種否定終會導致人性的自我毀滅。與其迴避對方的缺點,不如滋養自己和別人內在的美善。畢竟,天主子完全接納了我們複雜的人性,沒有拒絕它。

人工智能: 

2025年最吸引人和為人關注的新聞是人工智能(AI)。它是前景亮麗的發明,原意是要造福人群。的確,如果我們明智地運用人工智能,它能夠處理生活中的功能層面的事務,從而保護我們,促進發展。但人工智能最終會取代人類,或是取得人性嗎?

在人際關係上,人工智能的情況就不同了。例如,當我們與別人建立情感關係時,需要接受自己變得脆弱。我們會受到傷害,那可能是一而再的傷害。人工智能無法以這種方式與我們建立關係。在這方面,聖誕節告訴我們,天主子透過進入人類歷史,視我們為兄弟姊妹,也使自己變得脆弱。

當然,任何發明都帶有缺點。要處理應用人工智能的倫理困境, 從教育著手似乎是較好的選擇。如何透過跨學科課程,讓學生在受惠於人工智能的同時,也能批判地理解它對個人以至全球發展的潛在風險?

教育:

當小耶穌在納匝肋長大時,他必定接受了基礎教育, 讓他掌握必須的生活技能,了解他的猶太文化和宗教信仰,並陶成他的人格。

然而,香港的教育仍聚焦於以功利主義為導向,強調功能的幅度,仍然未轉向為以關懷和尊重去看待青年的個體性。教育本質上不是主要用來促進地區繁榮的工具,或為公職、專業服務或勞動市場等輸送畢業生。

教育的基本使命是教導孩子自我發現,而不是把他們塑造成千篇一律;培養自主,不要依賴;建立自尊,而非自誇;尊重他人,而不自我中心;樂於與他人攜手同行,而非凌駕於他人之上;渴望創造更美好的世界,而非安於現狀;培養與夥伴及他人共同建構更美好世界的能力。

在傳統的教育方式之外,還有其他的教育途徑。這些途徑或許更切合那些擁有不同學習風格、有待發掘自身才華的孩子。我們應該鼓勵這些不同的方式或途徑發展起來,讓我們的青年能夠在合適的平台上展現他們的才華。

青年: 

福音書告訴我們,耶穌特別關愛兒童和青少年。在世界某些地區,貧困青年飽受自尊低落和缺乏自信的困擾,這情況在香港亦然。出乎意料的是,來自家境較好的青年情況好不了多少。他們面對類似的問題,包括無止境的競爭。難道沒有其他與「競爭」同樣重要、甚或更重要的價值嗎? 生命和希望呢?

當途徑和機會日益收窄時,即使那些能幹的人也會感到疲倦,因為他們被迫參與由別人設計的比賽,而不是按自己的意願行事。他們習慣了生活在別人的期望和框架中,失去了主動性。我們過去常對青年說「跟隨你的心」,可悲的是,這句話已成為空洞的口號。

聖誕節是饋贈的節日。許多人都想回饋社會。他們該如何幫助青年締造希望?首先,要懷著同理心去聆聽和理解,並向青年探究,這樣才能認清如何回饋社會,該付出甚麼。我們希望他們的付出,會得到青年認同的。

香港—文化相滙與相融之處: 

香港歷來都是一座移民城市,有著跨文化性的特徵。文化間的美妙不在於衝突,而是彼此相遇時帶來的創意融合。歧視非主流文化只會傷害香港。因此,我們需要敞開胸懷,接納跨文化的動力,歡迎移民,讓他們在我們的城市蓬勃發展。小耶穌一家也曾經是移民,他們為了躲避當時統治者的死亡威脅而逃往埃及。

最後,以上提及的不同事項,都不能單靠政府的政策便能得以落實。它們需要我們的善意、積極行動和合作,要跨越意識形態和傳統框界,才能共同建構一個帶有喜樂和希望的世界。讓我們成為文化間的橋樑;為需要希望的人而成為希望的傳承者,特別在慘劇發生後這艱難的時刻;成為一個交談並同行的群體!

藉此機會,我祝願大家、我們摯愛的香港、中國以及全世界一個欣悅的聖誕和一個充滿希望的2026年!

+周守仁樞機

Cardinal Stephen Chow, S.J.
Bishop of Hong Kong
Christmas Message 2025

“The Word became flesh
and made His dwelling among us,
and we saw His glory”
John 1:14

Dear fellow Hongkongers and friends,

When we start hearing Christmas carols or receiving Christmas cards, we know that Christmas is near. We are preparing to welcome this great festival of joy and hope. However, the recent disastrous fire at Tai Po brought us once again to a keen awareness of the fragility of life. So, why celebrate Christmas during this difficult time when many of us are still saddened by the tragedies?

Christmas is here precisely to assure us that the Son of God has become one of us, sharing fully the ‘sweetness, acidity, bitterness and heat’ of our humanity. The Son of God has since been intimately connected with us that we no longer struggle without a future. For Christmas means that we have a clear way out to a radically new and promising life.

But is our world ready to welcome this hope-filled festival? There are still war cries leading to senseless killings almost every day. Nations are applying extremism to counter extremism, creating a vicious cycle that shows no signs of ending. The world economy is not yielding sufficient improvements for the middle and working classes to become hopeful. Ironically, the rich continue to get richer while those struggling become poorer in their struggles. The local economy is still lagging, even though there are signs of recovery in the financial sector.

Humanity:

The Son of God takes on our humanity to make it noble once again. He also rescues humankind from our unending helplessness. Humanity is both sacred and imperfect. We must have seen or read about some altruistic acts by ordinary people that enabled their beneficiaries to, once again, live with dignity and hope through their heroic deeds.

But no one is perfect. Can we allow imperfections or even appreciate them for what they are? For imperfections are integral to our human nature. They can make us cry, but also laugh; angry, but also sympathetic; unforgiving, but also yearning for forgiveness. This is precisely the beauty of our complex humanity.

But humanity is becoming less of an affirming value than a cynical remark on the shortcomings of others. We should be aware that such a denial will lead to the self-destruction of humanity in the long run. Rather than eschewing each other’s imperfections, it is better to nourish the goodness in ourselves and in one another. After all, the Son of God has fully embraced our complex humanity, not rejected it.

Artificial Intelligence:

The news that has sparked high levels of enthusiasm and concern in 2025 is Artificial Intelligence (AI). It is a promising invention, supposedly for the good of humanity. It is true that AI can take care of the functional aspects of life, which is for our protection and development, if we use it wisely. But can AI ever replace or assume humanity?

It is a different scenario for AI when the focus is on human relationships. For example, when we enter into an affective relationship with another person, we need to allow ourselves to become vulnerable. We can be hurt, and probably more than once. AI cannot relate to us in that manner. Again, Christmas tells us that the Son of God has made himself vulnerable by entering our human history, calling us his sisters and brothers.

Of course, no invention is without drawbacks. To address the ethical dilemmas of applying AI, starting with education appears to be the better option. How can an inter-disciplinary curriculum prepare our students to benefit from AI, while critically understanding its pitfalls for personal to global developments?

Education:

When little Jesus was growing up in Nazareth, he must have received a basic education that equipped him with essential life skills, knowledge of his Jewish culture and religious faith, and the formation of his personhood.

However, education in Hong Kong has yet to shift its focus from functionality underscored by a utilitarian emphasis to a loving respect for the individuality of our young ones. Education should not be taken as an instrument that essentially serves the territory’s prosperity by providing young graduates for civil services, professional services, or the labour market, etc.

The essential mission of education is to teach children for self-discovery, not to be molded like the rest; to foster self-agency, not dependence; to build self-esteem, not boastfulness; for respect for others, not self-centeredness; for willingness to reach out and walk with others, not lording over them; to cultivate a deep desire for a better world, not to be sedentary in their own comfort zones; and to nurture a capacity to co-construct a better world with their peers and others.

There are other educational pathways besides the conventional way. These may be more suitable for children who thrive on different learning styles and have gifts yet to be discovered. We should encourage these different pathways to shine out so that our young people can celebrate their gifts on suitable platforms.

Young people:

Jesus, as we know from the Gospel, has a soft spot for children and youth. Underprivileged young people are struggling with low self-esteem and weak self-confidence in some parts of the world, including Hong Kong. Ironically, young people coming from better-off families are not faring that much better either. They, too, are suffering from similar issues, including constant competition. Are there no other values that are equally or more important than being competitive? What about life and hope?

When the pathways and opportunities are narrowing, even those who are capable are getting tired because they are being forced to engage in someone’s game rather than their own. They are well conditioned to live in other people’s expectations and frameworks, leaving little initiative in them. We used to say, “follow your heart” to our young people. Sadly, it has become an empty slogan.

Christmas is a time of giving. There are individuals who want to give back to society. How can they help create hope for our young people? First, listen empathically, understand, and learn from the young ones before they can identify how and what to give back. We hope that their giving back will be truly appreciated by our young people.

Hong Kong — where cultures meet and fuse:

Hong Kong has long been a city of migrants where inter-culturality is its hallmark. The beauty of cultures lies not in clashing but in creative fusions as they encounter one another. Discriminating against cultures other than the conventional ones will only hurt Hong Kong. Hence, we need to open ourselves to intercultural dynamics and welcome migrants so they can thrive in our city. Jesus and his family were migrants when they escaped to Egypt from the death threat ordered by their ruler of the time.

Finally, none of the above can be achieved with government policy alone. They require our goodwill, initiatives and collaborations beyond ideological and conventional boundaries, so that they can contribute to building a joyful and hopeful world. Let us be bridges among cultures, messengers of hope to those who need hope, especially during this difficult time after the tragedy, and a community that dialogues and journeys together!

I take this opportunity to wish you, our beloved Hong Kong, China and the world a joyful Christmas and a hope-filled 2026!

+ Stephen Cardinal Chow, S.J.

來源:天主教香港教區

天主教香港教區就大埔宏福苑火災事故提供「彌撒信友禱詞」及「祈禱文」

網上圖片

【鹽與光傳媒資訊】2025年11月27日,天主教香港教區禮儀委員會就大埔宏福苑發生五級火災事故,提供「彌撒信友禱詞意向」及「祈禱文」供堂區考慮使用。

下載PDF文件檔

內容如下:

至:堂區主任司鐸/信仰團體負責人
由:天主教香港教區禮儀委員會
事由:彌撒信友禱詞意向
日期:2025年11月27日

11月26日大埔宏福苑發生五級火災。茲就事故,提供信友禱詞一則,供堂區考慮使用。我們彼此祈禱,因為我們與弟兄姊妹原為一體。

為宏福苑居民祈禱

該屋苑在11月26日發生五級火災。祈求上主安慰該屋苑受災禍影響居民和教友,賜眾亡者安息。

祈禱文 

慈悲的主,我們為受火災困擾的大埔宏福苑居民祈禱。
懇切求你施恩,憐憫所有亡者,賜他們安息。
懇求你醫治所有傷者,讓他們在痛苦中得到你安慰。
懇求你撫慰所有災民,讓他們哀傷過後,重新振作。
我們在災難前,相當軟弱無力。
求你憐憫我們,親自撫平我們受傷的心靈,
拭去眾人的眼淚,陪伴我們在黑暗中靜待你的救援。
願瑪利亞為眾孩子的祈禱,上達於你。
因主耶穌基督之名,求你俯聽我們的祈禱。

亞孟。 

天主經、聖母經、聖三光榮經 

To: Parish Priest / Head of the Religious Congregation
From: Hong Kong Catholic Diocesan Liturgy Commission
Subject: Intentions for the Prayer of the Faithful at Mass and Prayer for Wang Fuk Court, Taipo.
Date: 27 November 2025

On November 26, a five-alarm fire broke out at Wang Fuk Court in Tai Po. In light of this tragic event, we offer a prayer for the faithful, for the parish’s consideration. Let us pray together, for we are one body in Christ with our brothers and sisters. A suggested sample text is provided below for our reference and use. 

Prayer for the Residents of Wang Fuk Court 

On November 26, a five-alarm fire broke out in this housing estate. We implore the Lord to console all residents and faithful affected by this tragedy, and to grant eternal rest to those who have died. 

Prayer for the Wang Fuk Court Fire,Taipo 

Merciful Lord,
we lift up to You the residents of Hong Fook Court in Tai Po,
who have been afflicted by the disastrous fire. 

We earnestly beg Your grace:
show mercy to all who have died,
and grant them eternal rest. 

We implore You to heal the injured,
that in their suffering they may find Your comfort. 

We ask You to console all who have been displaced,
that after their mourning
they may rise again with renewed strength. 

Before such disaster we are weak and powerless.
Have mercy on us, Lord:
soothe our wounded hearts,
wipe away the tears of all who grieve,
and remain with us as we wait in darkness for Your saving help. 

May the prayers of Mary,
Mother of the Church,
be carried to You on behalf of all her children.
Through Jesus Christ our Lord, hear our prayer.

Amen. 

Our Father, Hail Mary, Glory Be to the Father

來源:天主教香港教區禮儀委員會

天主教香港教區周守仁樞機率團到訪廣東省

在汕頭教區主教座堂共祭彌撒 (圖片:信德網)

應廣東省天主教兩會、天主教汕頭教區邀請,天主教香港教區樞機主教周守仁樞機、夏志誠輔理主教、副主教蔡惠民神父、副主教甘寶維神父、副主教陳永超神父等一行10人於4月22日至26日到廣東進行了為期5天的參觀訪問。 這是周守仁樞機應邀首次帶領香港教區負責人參訪廣東。

廣東省天主教兩會負責人對天主教香港教區參訪團的到來表示熱烈歡迎。 廣東省天主教愛國會主席、汕頭教區黃炳章主教表示,粵港兩地地緣相近、人緣相親、文化相通,希望以此次參訪為契機,深化粵港天主教界的交流與互動,厚植愛國愛港 愛教情懷,持續推動新時代天主教中國化進程走深走實,推動新時代「一國兩制」實踐行穩致遠,共同促進粵港澳大灣區的繁榮與發展。 廣東省天主教教務委員會主席、湛江教區蘇永大主教介紹了廣東省天主教兩會推進天主教中國化進程、加強教會自身建設、推動天主教健康傳承、開展公益慈善和對外交流等方面情況。

周守仁樞機表示,廣東是可敬者利瑪竇神父從澳門進入中國內地的第一站,願以利瑪竇精神為兩地社會及教會的發展「同道偕行」(共議同行),以實際行動愛國家、愛同胞,共同為國家和教會多做貢獻。

在粵期間,周守仁樞機一行人先後參觀了廣州教區石室天主堂、汕頭教區在建主教府、汕頭教區主教座堂、汕頭市東區聖家堂、澄海祿格堂、深圳市聖安多尼堂、深圳市耶穌君王堂等,與廣州教區、汕頭教區和深圳市天主教兩會座談,就民主管理、人才培養、婚姻家庭、公益慈善等議題進行深入交流,期間於4月24日在汕頭教區主教座堂與黃炳章主教共祭彌撒。 週守仁主教一行人還參觀了黃花崗七十二烈士陵園、廣州市城市規劃展覽中心、汕頭市開埠文化陳列館、小公園老街區、汕頭市陳慈鸐故居、深圳市蓮花山公園等文化歷史展館及愛國教育基地。

香港教區明愛總裁閻德龍神父,香港教區婚姻與家庭牧民委員會主席劉南山執事,香港公教婚姻輔導會主任鄭靜文,教區教理中心主任鍾桃卿及主教私人助理黃家俊陪同參訪。 廣東省天主教愛國會主席、汕頭教區黃炳章主教,省天主教愛國會副主席兼兩會秘書長沈旭明、汕頭教區吝水利神父等全程陪同。

按此閱讀《公教報》報導:
周樞機率團前往廣東交流 一家人互相學習

參觀汕頭教區在建主教府(圖片:信德網)

參觀汕頭市東區聖家堂(圖片:信德網)

參觀汕頭市澄海區祿格堂(圖片:信德網)

參觀深圳市聖安多尼堂(圖片:信德網)

參觀深圳市寶安區耶穌君王堂(圖片:信德網)

來源:信德網

天主教香港教區主教周守仁樞機的牧徽介紹

圖片:天主教香港教區

帽子:鮮紅色

穗子:鮮紅色

穗子共三十條,分左右兩邊,各五層十五條,呈金字塔形

候任樞機周守仁主教的樞機牧徽內容與其主教牧徽的內容相同,同樣由六個相同部分組成。

候任樞機周守仁主教的樞機牧徽的主要顏色是鮮紅色,樞機穿著鮮紅色作為殉道者鮮血的標誌,它與宗教、奉獻和犧牲有關,這是因為作為樞機,必要時,會為自己的信仰作證,「流血」亦在所不辭。

候任樞機周守仁主教的樞機牧徽是由六個部分組成:

1. 耶穌會的符號

IHS(古代「耶穌」的符號),是「耶穌」希腊文 IHΣOΥΣ 的前三個字母 IHΣ。下方是把耶穌釘在十字架上的三口釘,像徵修道生活的三個聖願:服從、貧窮和貞潔;這對我們來說,是追隨基督的方式。“H”上方十字架的橫線,表示 IHS 是「耶穌」希腊文 IHΣOΥΣ 的縮寫。陽光像徵基督的神性。

2. AMDG

耶穌會的座右銘「愈顯主榮」。 上主本不需要我們把榮耀給他,但我們該在生活及服務中,為上主帶來更大的光榮。

3. 長頸鹿

長頸鹿有一顆大大的心,像徵慈悲、包容和慷慨。它的長脖子使它擁有無際的視野和深遠的願景。

4. 中心標志

多元合一。不同的顏色和形狀,像徵人和事的獨特性和獨立性,需要獲得尊重,並以同理心來理解。它們交織在一起,像徵結合、相互關系,及它們的共同性。交織而成的圓環,像徵朝著更大的整體來發展。

5.帶來樹枝的鴿子

飛進來的鴿子像徵聖神。賴聖神的引導和分辨,我們才知道如何前進。鴿子帶著的橄欖枝,長出天虹顏色的葉子,像徵希望,及上主對生命和創造的承諾。

6. 大橋

青馬大橋將兩片被水相隔的陸地連接起來。我們教會的使命正是成為橋梁,讓不同界別走在一起,彼此相遇。橋下的流水像徵時間流逝,但教會肩負的橋梁使命將延續不斷。

候任樞機周守仁主教懇請教友
繼續為他及天主給予香港教區的使命祈禱。

來源:香港天主教社會傳播處

相關資訊

教宗宣布召開御前會議擢升21位新樞機,當中包括周守仁主教及慈幼會總會長

周守仁主教簡介

天主教香港教區

公教報:周守仁主教談訪問北京教區

2023年4月20日,周守仁主教與李山主教(右)在北堂共祭彌撒 (圖片提供:天主教香港教區)

【鹽與光傳媒資訊】2023年4月28日,香港天主教社會傳播處發出有關「周守仁主教接受天主教香港教區週報訪問談訪問北京教區」的新聞公告及訪問圖輯。公告如下:

天主教香港教區主教周守仁、輔理主教夏志誠及副主教蔡惠民神父應天主教北京教區李山主教之邀請訪問北京教區,為期五天 (417 – 21) 的訪問行程已圓滿結束。

周主教於本周一(24日)接受教區週報《公教報》及《Sunday Examiner》訪問,題為《周守仁主教訪北京教區締造共議同行、互愛互補》。

周主教訪問北京教區
網上文字訪問請按以下連結:

中文:《公教報》訪問

英文:《Sunday Examiner》訪問

2023年4月17日,北京教區接待香港教區,給香港送上寫有「同道偕行」的墨寶。同道偕行(共議同行)是世界主教代表會議本年會議的主題。(圖片提供:天主教香港教區)

2023年4月17日,在北堂舉行為可敬者利瑪竇神父宣福祈禱會。(圖片提供:天主教香港教區)

2023年4月19日,往利瑪竇墓園憑弔。(圖片提供:天主教香港教區)

按此閱覽更多相關資訊

香港教區周守仁主教2023年四旬期牧函

2023年四旬期牧函
救恩的時刻:自由、培育與慈悲的愛

下載PDF文件檔 (中文)

下載PDF文件檔 (英文)

各位主內的姊妹兄弟:

「『你若俯伏朝拜我,我必把這一切交給你。』那時,耶穌就對他說:『去罷!撒殫!因為經上記載:「你要朝拜上主,你的天主,惟獨事奉他。」』」(瑪4:9-10)

為不少在聖誕節和農曆新年增了磅的人來說,我們實在要讚歎禮儀年的智慧。在慶祝過以上兩個節期後不久,便是四旬期。四旬期是我們減去過量的良機,包括那些令我們遠離天主的「不自由」和不健康的體重。當然,體重不應該是四旬期克己的重點,而是我們與天主、他人、大自然和我們自己之間賦予生命的不同關係。

今年四旬期首主日的福音經文提醒我們,要小心魔鬼以及那些否定上主的世人與事給我們的空洞承諾。他們竭力讓我們相信,他們的承諾極具吸引力,不容錯過、是可行的、合理的,如果我們不接受他們提供的,那我們會損失慘重。

但假如我們採納他們所提供的,便會有所犧牲但又不自知——除非我們願意並能夠以開放的思維和聆聽的心去辨別,並且誠意地與同行者分享我們的抉擇和猶疑之處。此外,在整個過程中,保持一份祈禱的心境會是理想的。

然而以上所提及的,都不是主流文化有所培養的,包括我們的教會文化。可知道,它其實是共議同行的教會、以至和平共處的對話文化,所不可或缺的特質。它催使我們願意把自己重新定位,以歸向引導我們與主基督合而為一的天主聖神。聖神賦予我們力量,讓我們在這個大時代中的香港和世界,見證福音賦予眾生生命的信息。我們的主耶穌召喚我們跟從祂,只要我們願意踏上皈依的轉化過程,歸向我們的主耶穌,我們就永遠不會感到寂寞或迷失。

今年復活節我們將有大約 1,700 人領洗加入教會。這只是我們過去領洗人數的一半。人數減少,有著不同的原因,部分是我們自己造成,但亦有我們無法控制的因素。我們首先會與這些新來的姊妹兄弟一起慶祝,歡迎他們加入我們天主教信仰的團體。他們是天主的寶貴禮物,在這個家庭裡,彼此是姊妹弟兄,我們要珍惜他們。其次,各堂區和信仰團體都應該為他們提供持續的培育和陪伴的團體,讓他們能夠在新擁抱了的信仰中繼續成長。

至於教區,我們會繼續為我們的青年、平信徒和聖職人員籌備和落實培育方案。透過持續的分辨,我們辨識到培育聖職人員和青年的迫切需要。這不是說平信徒相對不重要。反之而言,我們留意到缺乏神父和執事適當的理解和支持,青年和平信徒的培育將很可惜地事倍功半。有了聖職人員的合作和支持,則能夠更好地落實青年和平信徒的培育。

最後,但同樣重要的是,我邀請我們的姊妹弟兄,善用這四旬期來悔過及更新,好讓我們見證天主子民就是傳遞由天主慈悲而來的愛與公義的媒介。當香港和世界在新冠疫情的反覆打擊後要努力再次站起來時,我們得蒙召喚,互相施以援手、特別是為那些經濟困難或處身社會邊緣的人士,好能給予他們幫助。

當我們願意先去幫助別人走向復元、而不是先照顧自己的時候,這就成為了一個救恩的時機。我們有一位良師,他透過虛空自己的愛去教導我們。本著這份精神,我們以慈悲、同理心和慷慨好客的行動,在我們的社會中傳福音,特別是為我們當中的移民、外籍勞工和尋求庇護人士。

祝願大家有一個富意義而又果實纍纍的四旬期!

+周守仁
香港教區主教
2023年2月14日

來源:天主教香港教區

天主教香港教區周守仁主教2022年四旬期牧函

天主教香港教區周守仁主教

2022年四旬期牧函

【疫情下的祝福 — 超越自我,患難見真情】

執筆草擬這份四旬期牧函時,香港錄得超過六千宗新型冠狀病毒病確診個案,破了過往的紀錄,而確診個案在接下來的日子預計也會有明顯的上升。因著政府減少社交聚集的措施,教區亦宣布暫停開放舉行公開彌撒的聖堂和小堂,甚至曾經要求要在聖堂或小堂以外的場地舉行網上彌撒。這是我們首次需要採納如此嚴謹的措施,實在令人遺憾。

其實,是我批准教區秘書處發出通告的,當時我心情沉重。對於姊妹弟兄在這困難時刻,卻未能進入聖堂祈禱或朝拜聖體以求內心安寧,那份失落,我感同身受。我同樣感受到,身邊人們沉重的焦慮、他們深感無助,疑問著:疫情何時才會結束?我們何時才能重拾「正常」的生活─若然這一天終會來臨的話!

疫情下我們面對著種種誘惑,可能怪責天主不出手去平息這場疫症;由於未能遏止這場令人惱怒的疫情,我們變得沮喪,又或只能無助地等待情況轉差。要避免陷入以上的各種誘惑,我們還有甚麼選擇?

教宗在今年的四旬期文告中,選取了這段聖經經文:「我們行善不要厭倦;如果不鬆懈,到了適當的時節,必可收穫。所以,我們一有機會,就應向眾人行善。」(迦6:9-10)

這是怎樣的收穫?這收穫就是我們在此世生命之後,由聖神獲得永生賞報的應許(迦6:8),它超出我們的認知和想像。若然沒有這應許,我們對未來的展望便會變得非常暗淡,當然,我們也不能忽視往後疫情會帶來的沉重打擊。然而,永生賞報這應許,能夠給予我們希望和力量,走出這場部份是因爲我們當中的恐懼、猜疑、自私、政治考量等等,所造成曠日持久的疫情風暴。

懷著對這收穫的盼望,我們才有力量繼續行善。我們要幫助社交群體拉近彼此距離,把「小我」提升為「大我」——即公益。這個大我是要擁抱長者、患病、體弱和貧苦大眾。目前,香港有不少長者仍未接種新冠疫苗,眾多市民失去工作,離世者在彌留時沒有親人相伴,我們可以如何幫助人們重拾希望和尊嚴呢?

在政府推出措施紓民解困的同時,我們也蒙天主召喚,善待鄰人,為他們送上護佑和援助,分享我們持守的希望。但如何去落實呢?可以去接種新冠疫苗,除非醫生認為因健康理由而不適合接種。可以鼓勵更多長者,在健康情況容許下接種疫苗。外出時要繼續戴好口罩,著重個人衛生。為有需要的「鄰人」提供靈性、情緒和物質方面的援助。探訪和陪伴那些孤獨或獨自面對生活困境的人。

與此同時,我也呼籲政府在今波疫情放緩後提供更多人道的方便,容許至親探訪安老院舍的長者及醫院內的重症病人。過去兩年,政府的政策以院舍隔離保護了這些長者和病人。可是,他們的情緒和心理健康卻大受影響。請以慷慨和愛心,盡辦法幫助他們。

四旬期是我們深入反省自身陰暗和罪惡傾向的時刻。然而,我們要知道是天主先愛我們。我們是罪人,但天主仍深愛著我們。只要明白這一點,我們對於自己的悔改和皈依,便會有著堅實的信念,為「小我」和「大我」一同指向末世的賞報,堅持不懈地以愛心行善服務鄰人,特別在這個深深令人困擾的時刻,以建設一個更美好的世界。雖然今年的聖灰瞻禮我們不大可能領受聖灰, 我們也可以活出四旬期的悔改精神 – 超越自我,患難見真情。

四旬期也是邀請我們祈禱的時刻。為我們自己的皈依、為我們的教會、為我們鍾愛的香港能夠成為一個團結的社群、為我們的國家以至整個世界祈禱。我們不知道這場疫情何時才會結束,但我們能夠盡力行善,把天主的愛傳遞給香港的更多群體,特別是那些被忽略和弱勢的社群。我們祈求這場疫情不單只是一場悲劇,最終也是一份掩飾著的祝福。讓我們不要低估祈禱的力量,也不要對聖神藉著我們所作的努力失去希望!

主佑香港及全世界!

+ 周守仁
香港教區主教
二零二二年二月十七日

Bishop Stephen Chow, S.J.,
Catholic Diocese of Hong Kong

Lenten Pastoral Letter 2022

【Blessings Under the Pandemic –
Loving Beyond Ourselves Through Adversity】

As I am drafting this Lenten Pastoral Letter, Hong Kong is reported to have reached a new record of over 6,000 confirmed positive Covid-19 cases. The highest level so far, and the number is expected to increase substantially. Due to the government’s new measures to curtail social interactions, we had announced a temporary closure of all churches and chapels used for public worships for a while. It was advised not even to conduct online Mass at these venues. Regrettably, this was our first time to adopt such a stringent approach.

I was the one to authorize the announcement through the Chancellor’s office, yet my heart was heavy with it. I could feel the disappointment of many sisters and brothers who could not pray in the soothing tranquillity of their churches or before the Blessed Sacrament during such a worrisome time. However, I could also feel the mounting anxiety with a deepening sense of helplessness in the people around me. When would this come to an end? When could we reclaim our ‘normal’ lives back, if ever!

The temptations are to blame God for not helping to stop the pandemic, to let ourselves be in despair, or to wait helplessly for the worst to happen since we could not neutralize this exasperating outbreak. What alternatives do we have if not giving in to these temptations mentioned above?

The scriptural passage chosen for this year’s Lenten Message of the Holy Father is: “Let us not grow tired of doing good, for in due time we shall reap our harvest if we do not give up. So then, while we have the opportunity [kairós], let us do good to all” [Galatians 6:9-10].

What harvest? The harvest promised to us after this life is an eternal reward from the Spirit [Galatians 6:8] that goes beyond our imagination and understanding. If not for this promise, our prospect of the future may well be very grim. Moreover, the possibility of being pounded by further pandemics cannot be ignored either. Yet, the promise of an eternal harvest can give us hope and energy to navigate the prolonged Covid storm, which is partially sustained by our fears, suspicions, selfishness, political motives…

Together with our hope for the promised harvest, our energy is to continue doing good. Helping our social community to come closer to each other while transcending our small ‘self’ for the large ‘Self,’ the common good—the Self that embraces the elderly, the infirm, the weak, and the poor. When Hong Kong has a good number of its elderly population yet to be vaccinated against Covid, when many have become jobless, and the dying are left to depart without their accompanying loved ones, how can we help people regain hope and dignity?

Besides the government, we are called by our Lord to do good towards our neighbours. We render them the essential protection, assistance, and hope:

– By having ourselves vaccinated against Covid, provided no medical advice prevents us.
– By encouraging more elderly to receive the vaccination if their health conditions permit them.
– By following good hygiene practices, including proper use of masks and sanitisers.
– By providing spiritual, emotional, and material support to ‘neighbours’ in need.
– By visiting and affording physical accompaniment to those who are lonely and struggling.

I am also calling on our government to provide more humanitarian options for those elderly ‘sheltered’ at homes for the aged and those seriously ill in hospitals when the current wave of Covid eases its grip, so that they are not left alone and could be visited by their loved ones in person. The government policies protect them with physical isolation. Still, their mental and psychological well-being has deteriorated significantly, as they have been isolated from their loved ones for the last two years. Whatever good we can do for them, let us do it with generosity and love.

Lent is the time for in-depth reflection on our own darkness and sinful tendencies. Yet, we should know that God loves us in the first place. We are sinners yet deeply loved by God. It is with this understanding that we can have trusting faith for our repentance and metanoia, greater hope for a better world for our ‘self’ and the ‘Self’ leading to an eschatological harvest, and untiring love to do good to our neighbours, especially during this deeply distressing time. Although we may not be able to receive ashes on this Ash Wednesday during the pandemic, we will be living in the Lenten spirit of conversion—Loving beyond ourselves through adversity.

Finally, Lent is a time calling us to prayer. We pray for our own conversion, that of our Church, our beloved Hong Kong as one community, our country, and the entire world. We do not know when this pandemic will be over. Nevertheless, we can do our best to do good and introduce the love of God to more sectors in Hong Kong, especially those who are neglected or vulnerable. We pray that the pandemic, an apparent tragedy, will end with blessings in disguise. Let us not underestimate the power of prayers. And let us not lose hope in the efforts of the Holy Spirit through us!

God bless Hong Kong and the world!

+ Stephen Chow, S.J.
Bishop of Hong Kong

17 February 2022

來源:天主教香港教區

周守仁主教:疫情下多走一步共祝福

疫情下多走一步共祝福

大家好,香港的疫情進入了第五波。在剛過去一個星期,感染個案繼續增加。雖然我們跟疫情已經相處了接近兩年,但看到媒體報導有關防疫工作的情況和影片,心中仍然難免感到不安。

在這連串的防疫措施下:我們特別記掛受影響的市民,有要接受一段頗長時間隔離檢疫的、有要在處所徹夜接受強制檢測的,大家要面對生活安排上突如其來的轉變,並要等候檢測結果,心情總會忐忑不安。

我們亦特別掛念醫護人員、檢測人員、清潔工人和其他前線的工作人員,也包括官員, 繁重和突如其來的工作,給他們增加不少壓力,在本身做好防疫措施的同時,又要與時間競賽,當中的辛勞和壓力實在難以想像。

正如不少醫護人員表示,防疫工作其實有賴全港市民一起配合,經過兩年的日子,當中確實感到疲累,但要堅信我們能夠面對下去,直至有一天,我們能夠除下口罩,歡 度疫情後的新生活。

各位天主教的兄弟姊妹,我希望鼓勵大家善盡公民責任的同時,亦因着信仰而多走一步,若然行有餘力,可以考慮向香港明愛、教區善會,又或其他慈善團體作出捐獻, 幫助因疫情而生計受影響的人士。

大家亦要關心身邊因為疫情而情緒受影響的家人、朋友、同工或同學,在困悶中彼此扶持。疫情下一個電話或短訊問候對方,一句祝福語,例如「身體健康」或「虎虎生威」也可以令心情、氣氛紓緩下來。

各位朋友,在困惑不安的時候,讓我們停下來,用半分鐘聚焦在自己的呼吸之中,一 呼,一吸,回味生活值得感恩的小事情,然後再去處理當前的事務。

下星期便是農曆新年,在此讓我先祝福大家「如虎添翼,克勝疫情;龍馬精神,天賜 鴻福!」

+周守仁主教
天主教香港教區
2022 年 1 月 26 日

來源:天主教香港教區公教頻道

天主教香港教區楊鳴章主教2018年聖誕賀辭

天主教香港教區楊鳴章主教
2018年 聖誕賀辭

「不要害怕!看!我給你們報告一個為全民族的大喜訊。」(路2:10

基督內親愛的弟兄姊妹:

福音的喜訊是上主的天使向牧羊人宣告的。在這個平安與喜樂的節日,也容許我將這個喜訊作為祝福,簡單而謙卑地祝福所有人,無分長幼。

我知道香港有很多人,特別是青年和長者,都面臨艱苦與挑戰。教會必須在日常生活當中,陪伴大家。 貧苦病患,無論長幼弱小,都在我心裡,在我的惦記當中。 教會的牧民工作,必須涵蓋上述每一位。 生活當中,絕大部份是平凡瑣事,但是天主召叫所有人在生活當中成聖。

所以,我再次強調:儘管每天都感到沮喪困苦,我們都必須學習感恩,全心把歡欣喜悅獻予上主。

我呼籲大家以愛心察覺他人的需要,特別是弱小兄弟姊妹的所需。聖誕期間,嘗試特別關顧你身邊一個人或一個家庭,看看他們有甚麼實際需要而你是可以幫得上的。 你身邊有實際需要的人,可能在堂區、學校,或就在你自己家裡。 除了為他們祈禱,也請大家關顧一下他們的實際需要。

上主曾說:「我實在告訴你們:凡你們對我這些最小兄弟中的一個所做的,就是對我做的」。(瑪25:40)願慈悲的天父,藉著那些有需要的兄弟姊妹,賞給我們恩寵。

瑪利亞和若瑟用充滿愛的眼神關顧嬰孩耶穌,祈求聖家也降福看顧我們。

願聖誕的平安喜樂,基督的愛與天主聖神的助佑與你及你的摯愛常在。

聖誕快樂!

天主教香港教區楊鳴章主教

2018年12月

Secured By miniOrange