《梵蒂岡新聞網》英語訪問:港澳主教述職訪問期間分享共議同行精神與希望

圖片:Vatican Media

在赴羅馬進行「宗座述職」(Ad Limina Apostolorum)訪問期間,香港及澳門的主教們分享了他們對福傳更新、教會共融,以及透過對話、聆聽和共同分辨而實踐「共議同行」的體會。他們表示,與教宗良十四世及聖座各部會的交流,讓他們深刻感受到與普世教會的共融。今年對兩個教區而言都別具意義:澳門教區正慶祝成立450週年,而香港教區則紀念升格為教區80週年。

共議同行

香港教區主教周守仁樞機從「共議同行」的角度反思這次述職之旅,特別提到主教們與教宗良十四世會晤時所體現的彼此聆聽精神。周樞機表示,主教們向教宗呈獻了一幅卷軸,上面寫有港澳教會所採用的「共議同行」中文譯名。

他解釋說:

「前面兩個字『共議』,就是一起交談、一起討論、一起分辨;後面兩個字『同行』,就是一起走路、一起前行。我認為這正好完整表達了共議同行的精神。」

在周樞機看來,這次與教宗的會面,正正體現了共議同行的真義。他說:「我們來到這裡,真正有機會與聖父分享我們的經驗。而他是一位非常懂得聆聽的人。」他指出:「他願意聆聽,而能夠有機會聆聽我們,對他來說十分重要;同樣地,我們也有機會向他分享。」

周樞機認為,這種彼此聆聽有助於教會的分辨與使命。「這樣一來,他在帶領教會時便能作出更好的分辨,特別是在涉及中國教會的議題上。」同時,主教們亦能聆聽教宗的關注與期望。「我們也能聆聽他所關心的事、他的期望,以及他希望我們進一步澄清的地方。」

周樞機指出,港澳教會與中國內地長期保持接觸,因此向教宗分享相關經驗尤為重要。「我們可以向他分享我們的經驗、觀察和理解。我認為這對我們來說非常重要。」

總結這次交流的精神時,周樞機簡單地說:「這就是共議同行。」

更新的主題

澳門教區主教李斌生表示,澳門教區450週年慶典的核心精神是感恩與更新。他指出:「『更新』正是我們慶祝四百五十周年的重要主題之一。」

李主教表示,禧年的首要意義是感謝歷代傳教士從澳門出發,把福音帶到亞洲各地。「450年是一段很長的歷史。我們必須感謝天主,透過歷代傳教士的足跡,賜給我們如此豐富的恩寵。」「許多傳教士犧牲了自己的生命,從澳門出發,把福音傳揚到遠東各地。」

談到教區週年主題時,李主教表示,信友獲邀:「透過四百五十年的歷史,看見天主慈悲的面容。」他指出:「藉著傳教士的見證,我們真切感受到天主所賜予我們的慈悲與恩寵。」

然而,他強調慶祝周年不只是回顧美好的過去。「我們不應只停留在對美好而有意義過去的回憶之中,而應藉此繼續向前,更新自己。」

他解釋說,這種更新是面向所有信友的傳教門徒培育。「每一位信友,包括新領洗的教友,都應懷有傳教精神和福傳熱忱,在天主慈悲恩寵的帶領下繼續前行。」「這樣我們不但能在成聖的道路上更新自己,也能在福傳使命上重新燃起熱火。」

希望的訊息

香港教區輔理主教夏志誠主教的分享,同樣強調使命與希望。

香港教區正以「希望」為主題,慶祝升格教區80週年。夏主教表示:「我們週年慶祝的主題是一個希望的訊息。」「我們從傳教士手中領受了帶來希望的福音,同時我們也肩負責任,要把這份希望傳承下去。」

談到這次宗座述職時,他形容這是一個:「非常特別、極其珍貴的時刻。」透過與聖座各部會的會議,以及與教宗良十四世的會晤,主教們深深體驗到自己屬於普世教會。「這讓我們真切感受到與普世教會相連的滋味。」「讓我們體驗到自己與基督整個羊群團體共融。」他表示,這種經驗能夠堅強地方教會的使命感。「它讓我們確信自己是教會的一部分,也鼓勵我們繼續把來自福音的希望傳遞下去。」

展望未來,夏主教強調當代天主教徒肩負的重要使命。「我們自己也要成為傳教士,為香港以及其他地方的下一代傳揚福音。」

他最後表示,這次述職訪問:「確實是天主為我們所安排的計劃。」

來源:梵蒂岡新聞網

中文翻譯:由《鹽與光傳媒》提供,以作參考。

 

港澳述職主教接受《梵蒂岡新聞網》中文採訪:心存感恩、展望未來、共議同行

圖片:Vatican Media

在澳門教區慶祝成立450週年,以及香港天主教會歡慶升格為教區的80週年機會上,這兩個地方教會的牧者們前來羅馬述職,6月18日與教宗良十四世舉行會晤。會後,三位前來述職的主教,即香港主教周守仁樞機、輔理主教夏志誠和澳門主教李斌生接受《梵蒂岡新聞網》中文採訪,分享了他們的感恩之心、未來展望,以及在述職中共議同行的精神。

問:李主教,您這次的述職是在澳門教區歡慶成立450週年之際進行的,那這次的週年紀念的主題是更新。想請李主教您談談在這個更新的時節,澳門的教區是怎麼樣的一個狀態?

李主教:是啊,那不但是更新,而且最重要的就是感謝天主的仁慈。在這個450年裡面,我們感受到天主給澳門很多的恩寵,藉著很多的傳教士,他們的男修會、女修會,很多的神父、很多的教友,他們在450年裡面,奉獻自己給傳教的工作,從澳門到很多很多的地方。所以首先,這450週年對我們來說是感恩,感謝天主的仁慈,所以我們的主題就是,用這個450週年,看到天主仁慈的面容。所以這一個是第一個。另外就是展望將來,將來就是更新,藉著前人的一些工作、他們的奉獻,能夠讓我們更新自己,能夠燃起我們的傳教心去繼續先人的步伐去傳教。這就是我們的主題。因為450年不是很少、不是很短,所以我們這次的慶祝裡面,很注重歷史的展覽,展覽這450年裡面,真的天主的仁慈藉著那麼多的傳教士,怎麼顯現祂的仁慈、祂的恩寵的。

問:夏主教,香港天主教會今年慶祝升格為教區的80週年,可否請您為我們談談這對於香港教會的意義?

夏主教:我想,特別是在我們來述職的這個重要的時刻裡面去看我們香港教區成立80週年,更有意義。我們慶祝的主題是希望的傳承者。那麼,這份從福音來的希望,是傳教士帶給我們嘛。那麼這對我們的述職,我們在跟教宗的談話、不同的部門,有這種更能體會到我們的信仰、這份希望是與普世教會是一體的,是共融的,是有很大的支持的。然後,懷著這份感恩的心,不單只是過去,而且因為有這種共融、這種力量、這種互相的交往,給我們更大的勇氣跟力量往前,將來不用害怕,而且能夠把這份希望能傳承下去。所以這次述職,我是看非常的重要,為我們慶祝80週年。

問:周樞機,在這個同道偕行的旅途中,您來到羅馬述職,您可否分享,在這次與教宗的相遇中,聆聽與共融的經驗?

周樞機:如看到我們昨天見教宗,我們送了教宗一個字畫,字畫寫是「共議同行」,這就是我們香港,而且澳門也應該是,用的中文翻譯,synodality的翻譯。這跟台灣不一樣、跟大陸不一樣,用同道偕行,剛才你用的。共議同行為我們說,共議是我們一起去談,有談話,有 conversation in Spirit,在聖神內交談,同行就是我們一同走、一種旅程下去、走下去。所以,我們週四來跟教宗見面,我們來跟他分享我們教區的現況,要聽他這個首牧,他對我有什麼寄望,有什麼需要多了解,因為這個是需要吧!這個就是我們分辨、共同分辨需要多點資料、多點的了解。所以,為我們說這是很重要的一個機會,我們可以親自地跟他談,當然我們有時在國內的、我們的經驗是怎樣的,可以跟他分享。

來源:梵蒂岡新聞網

周守仁樞機「2026年為中國教會祈禱日」彌撒講道

圖片:facebook.com/catholiccathedralhk

五旬節日 — 甲年

為在中國的教會祈禱日2026

宗 2:1-11;格前 12:3-7,12-13;若/Jn 20:19-23

五旬節是普世教會慶祝聖神降臨,以祂的不同神恩充滿了一個因害怕被廹害,匿藏著的基督信仰小團體中每一位弟兄姊妹。也因著聖神的推動,他們的內心被振奮,充滿了信心與希望,及見証的智慧。他們毫無保留地為主耶穌的使命,祂被處決後復活過來的事實及救贖的意義,公開地宣講出來。所以,這一天也是教會的誕辰,因為教會的本質就是具使命性的門徒團體。而她的使命就是見証上主藉著聖子對眾生的大愛和救贖的工程!

在五旬節的那一天,聖神像暴風般把門徒從恐懼的瑟縮中搖動起來。祂更以火舌的形狀進入了那個驚慌的團體中。祂降臨的震動打開了眾人焦慮害怕的內在枷鎖,那些火舌熾熱了他們的內心,給了他們嶄新的動力。

所以,我們要信賴無所不在的天主聖神,世上沒有甚麼地方或環境可以不容許祂的臨在,包括那些對神或宗教有著不信任態度的環境。的確,宗教在歷史中,包括現代,有被一些宗教和政治人士利用作圖利、弄權和打壓他人的工具。但也不要走意識形態的路,因為它的排他性會困擾人心,導致分裂迫害。其實意識形態基本上到處都在,特別是當今泛政治和民粹化的年代,從政治、輿論、商業、科技、民生、甚至宗教等等都無一倖免。

但是宗教,包括基督宗教,已證實是可以有重要的正面價值。基督的信仰讓眾人獲得復活得救的平安,聖神的力量和推動,互相體諒和寬恕後的內在自由。更會因著這一切,積極締造公義、幸福、心靈富足,和促進眾生可以更有尊嚴地生活。需要的是政府和宗教人士之間真誠的交流、了解和信任,為了人民的幸福互相尊重合作、締造互信、共議同行。

《中梵的臨時協議》從2018年10月正式開始至現在已經差不多有8年了。這期間已有十四位被正式任命的主教,及兩位地下主教被中國政府和聖座承認為公開教會的輔理主教。可是仍有不少教區等待有主教的任命。也得悉有些教區的範圍在整合中,例如最近的「張家口教區」就是其一。臨時協議的進度未算理想,但可以說在雙方相互了解下的增長,加上一段時間的合作經驗,效率已見有所改善。例如從2018-2023年只有6位主教獲得任命。但從2024-2025年間就已產生10位主教的任命了。

雙方在這協議的框架下仍有很多工作需要做,協議本身也有一定的改善空間。讓我們懷着對歷史主宰的信和望,為雙方的共同努力及善果向真理和合一的聖神懇切祈求。

+ 周守仁樞機 (耶穌會會士)

The Holy Spirit is the Spirit of Truth and Unity, and the Truth will set us free. This freedom comes from an authentic understanding of our faith and our acts of forgiveness. The one who fosters authentic understanding and forgives, and the one who opens to authenticity and receives forgiveness, both can enjoy such inner freedom.

So, how can we testify for such truth and its accompanied freedom? No less than through our genuine openness and docility towards the Holy Spirit, plus our forgiveness of one another.

The Holy Spirit can also allow those who are not yet ready to embrace authentic understanding or forgiveness, for whatever reasons known to God alone, to continue with their status quo for another while. It is, therefore, not our call to determine who is the true repentant. The judgment is reserved to God alone.

God knows and understands us. And God’s mercy knows no bound but helps us repent. Let us pray that the Catholic Church in China, as a whole, will endeavor in attaining the authentic understanding of Christian faith, and in driving for Christian communion that brings hope to our people.

Finally, let us also pray for the efforts made by the Holy See and the Chinese Government for the Church in China. That the Holy Spirit will guide them closely along the arduous process of collaboration, for the greater and the common good of the country.    

+ Stephen Cardinal Chow, S.J.

2026香港泰澤亞洲青年聚會【第二天】:天主教香港教區主教周守仁樞機 – 聖經導言

圖片提供:香港泰澤亞洲青年聚會籌委會

5月1日 周守仁樞機- 聖經導言 (Bible Introduction)

今天的聖經默想來自瑪竇福音第五章十四至十六節:

「你們是世界的光;建在山上的城,是不能隱藏的。人點燈,並不是放在斗底下,而是放在燈台上,照耀屋中所有的人。照樣,你們的光也當在人前照耀,好使他們看見你們的善行,光榮你們在天之父。」

在當今社會,無論甚麼地方,心靈健康已經成為了社會的一個重要問題。特別為青年以及銀髮族,他們都有較大的比例受到情緒困擾,容易選擇以暴力去表達憤怒。長期的抑鬱、焦慮、憤怒、仇恨,會使人感到無助、絕望;易感到生命暗淡無光,處於黑暗、哀愁之中。

在黑暗中,我們會否仍能夠看見光、看見希望?其實,我們都在尋找人生的意義和目的;但當中答案不是用眼睛看見的,而是需要用心去看,去感受。

現今世界都充斥着絕望的氣氛。我們尋找且相信希望、共融、愛、善的力量⋯⋯或者大家都經歷過迷失,或者,努力過後仍停留在原點,感到事事都卡住,而覺得焦慮、無助、害怕?青年都在尋找一個合適自己,令自己覺得熟悉的地方。那個地方會給我們方向,讓我們會建立一份使命感、希望的感覺。這個對我們很重要。

你們有試過被其他人斷章取義,惡意批評嗎?人與人之間的關係是至關重要的。現今世代的文化,人們深受「同溫層」影響,我們都在找「回音谷」:很多時,我們只會聽跟我們想法相近的聲音,然後確信自己所相信的就是現實全部。然而,這是十分危險的。因為真正的現實,是由多角度、多方面所組成。人們需要聆聽不同的聲音,去建構一個「更完整」的現實。

在教會中我們尋求共融,希望找到彼此相同之處,共議同行;同時也尊重並欣賞各自不同的觀點。耶穌會靈修經常提到「在萬事萬物中找到上主」。那麼⋯⋯難道在戰爭中可以找到祂嗎?答案是:在喜樂也好、在苦難及折磨中也好、在各地戰場也好⋯⋯上主一直都在。

「你們是世界的光。」(瑪 15:14)光可以讓人可以看到周遭的景況,在萬事萬物中找到上主,好能回應那份上主與我們同在的希望。

當我們擁有光,就要照耀他人。很多時我們自視為世界上最重要的人,是頭號關心的人。但是,這真的是好的想法嗎?「神貧的人是有福的。」(瑪5:3)當你意識到,所有事物都是天主所給予的恩賜和祝福,而非自己所擁有,便毋須害怕失去。

那一份光,不是用來照耀自己,不是要你去逞威風,天主想要你跟人分享。跟人分享以後,你便可以得到一份內心的自由,那是一份真真正正的自由。我們要懂得珍惜、感恩。

「天主是甚麼?」這個問題看似抽象,其實不然。天主有著四大特質:真、善、美、愛。而天主的本質就是愛。我們要與上主連繫。身為基督徒,我們都要讓其他人在我們身上看見「真、善、美、愛」,看見天主的臨在!

現在網路上的「明星級」修士、修女、神父、主教⋯⋯多如星數。早前有一名意大利神父,在網上爆紅後,竟然選擇了離開司鐸職務。如果有意成為網上的「意見領袖」(KOL)去傳教,去引領羊群,便要問自己:「我們是為了自己去做,還是為天主而做?」在這方面,聖母瑪利亞是我們的榜樣。聖母的使命總是在幫忙他人去靠近她的兒子耶穌。她從不將光芒放在自己的身上,只是默默地指引眾人。我們也要向聖母學習,去照耀他人,指引他們走向基督。

天主一直等待我們皈依。我們在生活中要積極地實踐信望愛,總希望可以做得更好。基督徒那份總不讓我們蒙羞的希望(Hope doesn’t disappoin),只要持守信心,恆常地去感受愛,真實確切的希望自然會來臨。

已故教宗方濟各製訂2025禧年的主題為「希望的朝聖者」。藉着希望,我們皈依,以「更 (Magis)」的精神協助我們成聖。

有一句話,我希望每一位可以謹記:「We are sinners yet loved。」(我們都是被愛的罪人)。這是來自聖德蘭修女的佳言,她也是我們的芳表。她曾經歷過30年的靈修乾枯時期。她看不見天主,感受不到天主的臨在;但她仍然相信天主,常懷希望地堅持走下去!上主的臨在與忠信,是我們可信靠的。天主永不會離開我們。離開的從來都只是我們。我們的心在哪裏?我們的心有天主嗎?在感到無人愛你、絕望、抱有懷疑的時候,最好的解決方案,是去體驗被愛的感覺。

上主愛了最真實的你:祂清楚知道你是誰,不管你是個罪人,是多麼的糟糕、多麼的不堪,祂都會給你多方面的愛。天主給我們的勇氣、力量、希望和愛,激勵我們不斷去進步。為回應天主給我們的愛與希望,再辛苦的,都去接受。千萬不要放棄,希望一直都在。天主愛人是無條件的。我們要以「更 (Magis)」的精神,為了對上主的信仰,去試一些更好、更大的事。

大家該知道,在我的主教牧徽上包含了一隻長頸鹿。長頸鹿擁有一顆大大的心,像徵慷慨、包容、和愛。這份愛需要向其他人分享。同時,長頸鹿因為具有長長的脖子,可以有更遠更廣的視野。願大家都要像長頸鹿一樣。

這次香港泰澤亞洲青年聚會的主題是:《希望的傳承者》。讓我們為天主多行一步,將祂所賜予的光,分享給其他人。做個真正的「希望的傳承者」!

圖片提供:香港泰澤亞洲青年聚會籌委會

來源:香港泰澤亞洲青年聚會籌委會

 

【4月11日直播彌撒】天主教香港教區成立80週年感恩祭

圖片:公教頻道

【鹽與光傳媒資訊】天主教香港教區夏志誠輔理主教誠邀所有教友一起參加(香港時間)2026年4月11日(星期六)早上10時,於聖母無原罪主教座堂(中環堅道16號)舉行的「香港教區成立80週年感恩祭」,同沐主恩。彌撒由香港教區主教周守仁樞機主禮。未能到場參與的信友,特別是海外的兄弟姊妹,也可透過由《公教頻道》提供的網上直播收看彌撒,一同讚美天主。

歡迎瀏覽
《天主教香港教區成立80週年》網頁

夏主教在《catch 公教報》影片中指出,選擇在4月11日舉行是因為80年前,1946年4月11日,香港代牧區晉升為聖統制主教區。80年後的同一天,讓我們共聚於主教座堂,慶祝教區踏入這里程碑。

此外,5月3日晚上,在沙田聖本篤堂(沙田圍崗背街7號)舉行的「香港泰澤青年聚會」將舉行公開祈禱聚會,歡迎所有人參與。願大家透過各種信仰活動,彼此代禱,一起成為希望的傳承者。

直播詳情

2026年4月11日

中港澳台:早上10時

北美東岸:晚上10時 (4月10日)

北美西岸:下午7時 (4月10日)

按此下載
《天主教香港教區成立80週年感恩祭》
禮儀經文

(以當日更新為準)

按此閱覽《頌恩:信友歌集》

《聖母德敘禱文》

奉獻詠:《我們同歡聚》

領主詠:《與主結合》、《愛德歌》

《天皇后喜樂 REGINA CAELI》

禮成詠:《主已復活歜歡欣》

天主教香港教區成立80週年主題曲
《傳承》

來源:希望的傳承者 – Messengers of Hope 香港天主教教區2026成立80週年 Facebook 專頁

周守仁樞機2026年基督苦難主日講道

圖片提供:周守仁樞機

基督苦難主日 — 甲年 2026

依 50:4-7
斐 2:6-11
瑪 26:14 — 27:66
按此閱覽讀經

我每年都會在苦難主日用長式的基督苦難敍述,不只因為有部份兄弟姊妹會在聖週及復活節假期外岀,可能不會容易聆聽到整體的苦難始末。

但基督的苦難其實要整體來讀、聆聽、祈禱才可較完整地了解主耶穌的愛和痛,他面對整件苦難與死亡的心路歷程,這樣我們才可以一氣呵成地陪伴他,與他同行,參與其中,經驗到共鳴和深切的反省。我們自己的在世靈修也會有莫大的益處。

「最後晚餐」的重要焦點不是單一的建立聖體聖事。最後晚餐是主耶穌知道他即將到達面對死亡的時刻,他安排和門徒們一起食他在世最後一次的逾越節晚餐。好像要把過去三年的情誼,他為大家所教所做的一切 ,以富於愛情的行動,分享他的肉和血,及之後的濯足,作為一種的總結。他們彼此的關係也要進入逾越的銳變。

因此,若沒有那三年的經歴,若他們之間沒甚麼情義可言,就是在耶穌復活後大家回頭再一次了解,對那最後的一餐的體會必定大打折扣。所以,若果我們對聖體的朝拜,沒有對主耶穌的身教及言教,特別是對他的情誼及苦難作出深入的體會,我們面對的聖體又會是甚麼的一回事呢?會否主要是讓自己的心靈得到慰藉或作為發問的對象?

當今世人會容易採用暴力行動、包括文字、影音、言語來打擊和壓制反對的一方,好像是強勢的那一方才是正義的。但是當主耶穌在橄欖山園被補時,保護他的門徒用過武力,主卻要他們停止用武力反抗。他選擇了用服從聖父的愛,以靜靜的正義力量,以燧石般的堅硬和冷的決志來面對打擊,來表達他無罪的尊嚴,因為他完全信靠著他的天父。

我們也較多人會喜歡以打低對方來證明自己才是站得住腳的,但這會跌進邏輯的謬誤中,他人的錯就是肯定自己的對嗎?那些群眾就是那樣揶揄了當時在十字架上的耶穌。我們身為基督徒的,誰人才是我們的學習對象呢?以暴易暴或是以犧牲換取新生呢?

耶穌是無辜的,他卻讓自己擔戴了罪人的身份,好把我們罪人從邪惡的死亡詛咒中拯救出來。他明白不入虎穴,不入地獄,救贖又怎能成事呢?也真的是有法律定為無罪的人,公眾卻因先入為主的印象或受了某些輿論的影響繼續認定是有罪的。主耶穌也不能倖免。相反的是法律判有罪的人,公眾也會在他們的認知中認定是無罪的。因此法、理、情的確有需要努力地找到平衡的共識。

在苦路上被捉來幫耶穌背負十字架的基勒乃人西滿,他可能不會是心甘情願的,但主耶穌在他有需要時得到幫助會是感恩的。那我們又會否自願地為耶穌的使命和那被人誤解的福音,幫他背起十字架,一起受辱,甚至失去尊嚴和利益呢?為的是讓主耶穌苦難救世的精神能在今世繼續?

人的最大痛苦莫過於在自己最黑暗無助時,特別是面對死亡的時刻感受到被自己最尊敬、信任或最愛的人放棄或遺棄。相信耶穌在十字架上的「你為什麼捨棄了我?」是經歷了這樣的苦。可是他仍然相信著他的父,沒有被感受決定選擇。他在大喊一聲後完全交付他的一切給他的父神。跟著就是天父讓他從死亡中復活過來,拯救從罪惡中死亡的眾生,粉碎邪惡的永死枷鎖。

當時的百夫長和看守耶穌的人親自目睹地動山搖,聖殿內聖與俗的隔離帳幔被破壞,甚至是亡靈的光榮出現後,他們只可以信耶穌真是天主子。在遠處觀望的婦女們,雖然不是身在其中,但卻是有力的見證人。我們是救主耶穌基督在世的見證人啊,大家又會選擇怎樣去見證呢?

+ 周守仁樞機

圖片提供:周守仁樞機

 

香港教區主教周守仁樞機2026年四旬期牧函

Photo courtesy of Joseph Lam

2026年四旬期牧函

「天主拯救了我們,以聖召召叫了我們,並不是按照我們的行為,而是按照他的決意和恩寵:這恩寵是萬世以前,在基督耶穌內賜予我們的。」(弟茂德後書1:9)

親愛的姊妹兄弟和朋友們:

去年將臨期開始時,我與你們寫了一封較長的牧函,今次則會用較短篇幅,邀請大家一起反省與實踐。聖誕節彷彿才剛過去,還記得我們慶祝藉著一個新生命而來的恩賜,讓我們得以擁抱通往永恆的可信盼望。

在這時候,我們再次沉浸於慈悲、盼望與悔改的四旬期。在四旬期內,我們應邀預備自己,全心熱切期待地慶祝與天主完全共融的終極實況。在塵世旅途中,我們確實尚未完全體會到這種毫無瑕疵的共融;但無論是個人還是整個群體,我們正步向那終必會實現的永恆真實:就是與天主和祂之內眾生的全然共融。

事實上,將臨期與四旬期的主題同樣是「預備」。將臨期讓我們預備一顆殷切期盼的心,慶祝我們的上主、厄瑪奴耳的首次降臨;而四旬期則讓我們預備悔改與皈依的心,盡可能地去擁抱同一上主的逾越奧跡之愛。正是這上主,邀請我們一同經歷祂的逾越奧跡;而祂也親臨陪伴,與我們共度生命中種種逾越體驗。

2024年以共議性為主題的世界主教代表會議的第二會期會議後,教會頒布了《最終文件》,勸諭我們務要致力於「共議性的轉變」:

「地方教會應透過諮詢和分辨此共議性的方法論繼續他們的日常生活,界定具體的途徑和培訓計畫,促進在各種教會環境中帶來實質、共議性的轉化。……」(《最終文件》第9段)

「共議性的轉變召叫每個人擴大自己的心靈空間,因為心靈是我們所有關係產生共鳴的第一個『地方』,並扎根於每位信友與耶穌基督及其教會的個人關係中。」(《最終文件》第110段)

故此,我們應藉著聆聽及在聖神內的分辨,格外致力於內心、思維和習慣上的皈依;並須令心靈變得廣闊,能接納那些在我們圈子以外的人,以及那些我們有意或無意間避開的人—不論他們是否教會一員或是否與我們共融。親愛的姊妹兄弟,願我們變得慷慨、包容和開放,與別人建立更深入的協作。

為了更好地評估我們付出的努力,並分辨於本地處境裡共議同行的發展路向,我將於2027年初召開教區大會。教區內各教會單位應當從不同方面推動共議性的皈依,例如透過彼此間的創意協作,進行分辨、規劃與執行。過程中須強調透明度、問責精神與認真地評估,正如《最終文件》第95至102段所載那樣。

我們亦需皈依成為「希望傳承者」— 這是教區八十週年慶典的主題。我們知道,主題很容易變為單純是年度口號。為免墮入這陷阱,我們必須在個人及團體的使命中有意識地實踐這一主題。讓我們再次回顧生命中天主慈愛臨在的種種經驗,藉以深化我們對天主不渝之愛的信德,增進我們對天主施恩並忠信陪伴的盼望。唯有當我們扎根於對天主的望德,才能為別人成為有效的「希望傳承者」。

最後,讓我們重温塔格萊樞機閣下在那蒙福的教區八十週年「祝福香港」活動中所說的話:「天主賜予我們和香港的祝福,就是祂在耶穌基督展現的聖容𥚃。」樞機更勉勵我們當悉心栽培這些「祝福」,因為我們各人皆是蒙召成為「別人的祝福」。因此,作為「希望傳承者」,我們應當日益意識到,須要向我們曾經忽略或社會上處於困境的那些人,展現耶穌具慈悲、同理心而又永存盼望的聖容。這些人可以是孤獨的長者、渴求理解與希望的年青人、身處弱勢的外傭、難民、性小眾,以及那些在經濟或心靈上匱乏的人。

願這四旬期成為你和我真正皈依而又帶著希望的恩寵時期!

周守仁樞機

天主教香港教區主教

Lenten pastoral letter 2026

“He saved us and called us to a holy life, not according to our works but according to his own design and the grace bestowed on us in Christ Jesus before time began.” (2 Timothy 1:9)

Dear Sisters and Brothers, and Friends,

As I shared a rather lengthy pastoral letter with you at the beginning of last Advent, I will keep this a shorter letter this time, for your reflection and action. Christmas seems like a recent past, when we celebrated the gift of a new life through which we can embrace a credible hope for eternity.

Once again, it is time for us to immerse ourselves in another Lenten Season of mercy, hope, and repentance. Throughout the Season of Lent, we are invited to prepare ourselves to celebrate, with full anticipation, the ultimate reality of complete communion with God. It is true that we have yet to experience such impeccable communion, while we remain wayfarers in this world. Individually and collectively, we are moving towards that awaiting eternal reality of total communion with God and all life in God.

In fact, both Advent and Lent share a common theme of preparation. Advent prepares our hearts with eagerness for the first coming of our Lord, Emmanuel. Lent, however, prepares our hearts with repentance and conversion, so to embrace, as far as possible, the paschal love of the same Lord. It is he who invites us to journey with him throughout his paschal mysteries, and he with us throughout our various paschal experiences in life.

Our Church has exhorted us to commit to a ‘synodal conversion’ through the publication of the “Final Document” after the Second Assembly of the Synod on Synodality in 2024:

“The local Churches are asked to continue their daily journey with a synodal methodology of consultation and discernment, identifying concrete ways and formation pathways to bring about a tangible synodal conversion in the various ecclesial contexts….” (Final Document #9).

“Thus, synodal conversion calls each person to enlarge the space of their heart, the heart being the first place where all our relationships resonate, grounded in each believer’s personal relationship with Jesus Christ and His Church.” (Final Document #110).

Hence, we are called to make extra efforts in the conversion of our hearts, minds, and habits through listening and discernment in the Spirit. We must also enlarge our hearts to include those who are outside of our circles, and those whom we have been avoiding, consciously or subconsciously – whether they belong to our Church or are not part of our communion. My sisters and brothers, please be generous, inclusive, and open to deeper collaborations.

In order to better evaluate our efforts and to discern further synodal development in our local context, I will convene a Diocesan Assembly in the early part of 2027. It is important that the different ecclesial units in the diocese take the initiative to engage in different aspects of synodal conversion, such as discernment, planning and implementation through creative collaboration with others. Such a process should pay close attention to transparency, accountability, and serious evaluation as highlighted in paragraphs 95 to102 of the “Final Document.”

Also needed is our conversion to become “Messengers of Hope,” the theme of the Diocese’s 80th Anniversary celebrations. We know that it is tempting to keep the theme merely a slogan of the year. Therefore, to avoid falling into that trap, we must consciously put the theme into practice in our personal and communal missions. Once again, we can recall the various loving experiences of God in our lives. With that, our faith in God’s unfailing love deepens, and our hope in God’s blessed and faithful companionship grows. Only when we ourselves are rooted in hope in God can we be effective messengers of hope to others.

Finally, we recall the blessed occasion when His Eminence Cardinal Antonio Tagle enlightened us at the “Blessing Hong Kong” event marking the 80th Anniversary of the Diocese, that the “blessing that God gives us and to Hong Kong is His Holy Face in Jesus Christ.” He further encouraged us to foster these “blessings,” because all of us are called to become “a blessing to others”. So, as Messengers of Hope, we should be increasingly conscious in showing the compassionate, empathic, and ever-hopeful face of Jesus to those we may have neglected or who are struggling in society. These may include the lonely elderly, young people longing for understanding and hope, vulnerable overseas domestic helpers, refugees, sexual minorities, and those who are economically or psychologically deprived.

May this Lent be a Season of genuine conversion as well as hope for you and for me!

+ Stephen Cardinal Chow, S.J.

來源:天主教香港教區

天主教香港教區主教周守仁樞機2025年聖誕文告

天主教香港教區主教
周守仁樞機2025年聖誕文告

「聖言成了血肉,寄居在我們中間;
我們見了他的光榮」
若望福音1:14

各位香港市民和朋友:

當我們開始聽到聖誕歌或收到聖誕卡時,就知道聖誕節臨近了。我們正準備迎接這個帶著喜樂和希望的重大節日。然而,最近發生在大埔的嚴重火災,再次讓我們深深意識到生命的脆弱。那麼,在我們當中許多人仍感悲傷的時候,為甚麼還要慶祝聖誕節?

聖誕節正是給我們保證,天主子成為了我們當中的一員,完全分享我們人性中的「甜酸苦辣」。天主子自此與我們緊密相連,使我們不再在看不見未來的困境中苦苦掙扎。因為聖誕節意味著我們擁有了清晰的出路, 通往嶄新而充滿希望的人生。

但世界準備好迎接這個滿帶希望的慶節嗎?戰爭的叫囂幾乎每天都在發生,導致無謂的殺戮。一些國家以極端主義對抗極端主義,形成惡性循環,看不到盡頭。世界經濟改善不足,難以讓中產和勞動階層重燃希望。諷刺的是,富者愈富,貧者苦苦掙扎卻依然窮困。雖然金融業出現了復甦的跡象,但本地經濟依然緩慢。

人性: 

天主子取了我們的人性,讓它再次尊貴起來。祂也把人類從連綿不絕的無助中拯救出來。人性既神聖又不完美。我們一定看過或讀過一些平凡人無私奉獻的事蹟,他們的英勇行為令受助者重拾尊嚴和希望。

但沒有人是完美的。我們能否容讓不完美,甚至接納不完美的實況? 因為不完美是我們人性的一部分。它們能讓我們哭泣,但也讓我們歡笑; 能讓我們憤怒,但也讓我們體恤別人;能讓我們不願去寬恕,但也讓我們渴望被原諒。這正是我們複雜人性的美。

然而,人性變得不再是肯定的價值,反而是用來嘲諷別人的不足。我們要留意,這種否定終會導致人性的自我毀滅。與其迴避對方的缺點,不如滋養自己和別人內在的美善。畢竟,天主子完全接納了我們複雜的人性,沒有拒絕它。

人工智能: 

2025年最吸引人和為人關注的新聞是人工智能(AI)。它是前景亮麗的發明,原意是要造福人群。的確,如果我們明智地運用人工智能,它能夠處理生活中的功能層面的事務,從而保護我們,促進發展。但人工智能最終會取代人類,或是取得人性嗎?

在人際關係上,人工智能的情況就不同了。例如,當我們與別人建立情感關係時,需要接受自己變得脆弱。我們會受到傷害,那可能是一而再的傷害。人工智能無法以這種方式與我們建立關係。在這方面,聖誕節告訴我們,天主子透過進入人類歷史,視我們為兄弟姊妹,也使自己變得脆弱。

當然,任何發明都帶有缺點。要處理應用人工智能的倫理困境, 從教育著手似乎是較好的選擇。如何透過跨學科課程,讓學生在受惠於人工智能的同時,也能批判地理解它對個人以至全球發展的潛在風險?

教育:

當小耶穌在納匝肋長大時,他必定接受了基礎教育, 讓他掌握必須的生活技能,了解他的猶太文化和宗教信仰,並陶成他的人格。

然而,香港的教育仍聚焦於以功利主義為導向,強調功能的幅度,仍然未轉向為以關懷和尊重去看待青年的個體性。教育本質上不是主要用來促進地區繁榮的工具,或為公職、專業服務或勞動市場等輸送畢業生。

教育的基本使命是教導孩子自我發現,而不是把他們塑造成千篇一律;培養自主,不要依賴;建立自尊,而非自誇;尊重他人,而不自我中心;樂於與他人攜手同行,而非凌駕於他人之上;渴望創造更美好的世界,而非安於現狀;培養與夥伴及他人共同建構更美好世界的能力。

在傳統的教育方式之外,還有其他的教育途徑。這些途徑或許更切合那些擁有不同學習風格、有待發掘自身才華的孩子。我們應該鼓勵這些不同的方式或途徑發展起來,讓我們的青年能夠在合適的平台上展現他們的才華。

青年: 

福音書告訴我們,耶穌特別關愛兒童和青少年。在世界某些地區,貧困青年飽受自尊低落和缺乏自信的困擾,這情況在香港亦然。出乎意料的是,來自家境較好的青年情況好不了多少。他們面對類似的問題,包括無止境的競爭。難道沒有其他與「競爭」同樣重要、甚或更重要的價值嗎? 生命和希望呢?

當途徑和機會日益收窄時,即使那些能幹的人也會感到疲倦,因為他們被迫參與由別人設計的比賽,而不是按自己的意願行事。他們習慣了生活在別人的期望和框架中,失去了主動性。我們過去常對青年說「跟隨你的心」,可悲的是,這句話已成為空洞的口號。

聖誕節是饋贈的節日。許多人都想回饋社會。他們該如何幫助青年締造希望?首先,要懷著同理心去聆聽和理解,並向青年探究,這樣才能認清如何回饋社會,該付出甚麼。我們希望他們的付出,會得到青年認同的。

香港—文化相滙與相融之處: 

香港歷來都是一座移民城市,有著跨文化性的特徵。文化間的美妙不在於衝突,而是彼此相遇時帶來的創意融合。歧視非主流文化只會傷害香港。因此,我們需要敞開胸懷,接納跨文化的動力,歡迎移民,讓他們在我們的城市蓬勃發展。小耶穌一家也曾經是移民,他們為了躲避當時統治者的死亡威脅而逃往埃及。

最後,以上提及的不同事項,都不能單靠政府的政策便能得以落實。它們需要我們的善意、積極行動和合作,要跨越意識形態和傳統框界,才能共同建構一個帶有喜樂和希望的世界。讓我們成為文化間的橋樑;為需要希望的人而成為希望的傳承者,特別在慘劇發生後這艱難的時刻;成為一個交談並同行的群體!

藉此機會,我祝願大家、我們摯愛的香港、中國以及全世界一個欣悅的聖誕和一個充滿希望的2026年!

+周守仁樞機

Cardinal Stephen Chow, S.J.
Bishop of Hong Kong
Christmas Message 2025

“The Word became flesh
and made His dwelling among us,
and we saw His glory”
John 1:14

Dear fellow Hongkongers and friends,

When we start hearing Christmas carols or receiving Christmas cards, we know that Christmas is near. We are preparing to welcome this great festival of joy and hope. However, the recent disastrous fire at Tai Po brought us once again to a keen awareness of the fragility of life. So, why celebrate Christmas during this difficult time when many of us are still saddened by the tragedies?

Christmas is here precisely to assure us that the Son of God has become one of us, sharing fully the ‘sweetness, acidity, bitterness and heat’ of our humanity. The Son of God has since been intimately connected with us that we no longer struggle without a future. For Christmas means that we have a clear way out to a radically new and promising life.

But is our world ready to welcome this hope-filled festival? There are still war cries leading to senseless killings almost every day. Nations are applying extremism to counter extremism, creating a vicious cycle that shows no signs of ending. The world economy is not yielding sufficient improvements for the middle and working classes to become hopeful. Ironically, the rich continue to get richer while those struggling become poorer in their struggles. The local economy is still lagging, even though there are signs of recovery in the financial sector.

Humanity:

The Son of God takes on our humanity to make it noble once again. He also rescues humankind from our unending helplessness. Humanity is both sacred and imperfect. We must have seen or read about some altruistic acts by ordinary people that enabled their beneficiaries to, once again, live with dignity and hope through their heroic deeds.

But no one is perfect. Can we allow imperfections or even appreciate them for what they are? For imperfections are integral to our human nature. They can make us cry, but also laugh; angry, but also sympathetic; unforgiving, but also yearning for forgiveness. This is precisely the beauty of our complex humanity.

But humanity is becoming less of an affirming value than a cynical remark on the shortcomings of others. We should be aware that such a denial will lead to the self-destruction of humanity in the long run. Rather than eschewing each other’s imperfections, it is better to nourish the goodness in ourselves and in one another. After all, the Son of God has fully embraced our complex humanity, not rejected it.

Artificial Intelligence:

The news that has sparked high levels of enthusiasm and concern in 2025 is Artificial Intelligence (AI). It is a promising invention, supposedly for the good of humanity. It is true that AI can take care of the functional aspects of life, which is for our protection and development, if we use it wisely. But can AI ever replace or assume humanity?

It is a different scenario for AI when the focus is on human relationships. For example, when we enter into an affective relationship with another person, we need to allow ourselves to become vulnerable. We can be hurt, and probably more than once. AI cannot relate to us in that manner. Again, Christmas tells us that the Son of God has made himself vulnerable by entering our human history, calling us his sisters and brothers.

Of course, no invention is without drawbacks. To address the ethical dilemmas of applying AI, starting with education appears to be the better option. How can an inter-disciplinary curriculum prepare our students to benefit from AI, while critically understanding its pitfalls for personal to global developments?

Education:

When little Jesus was growing up in Nazareth, he must have received a basic education that equipped him with essential life skills, knowledge of his Jewish culture and religious faith, and the formation of his personhood.

However, education in Hong Kong has yet to shift its focus from functionality underscored by a utilitarian emphasis to a loving respect for the individuality of our young ones. Education should not be taken as an instrument that essentially serves the territory’s prosperity by providing young graduates for civil services, professional services, or the labour market, etc.

The essential mission of education is to teach children for self-discovery, not to be molded like the rest; to foster self-agency, not dependence; to build self-esteem, not boastfulness; for respect for others, not self-centeredness; for willingness to reach out and walk with others, not lording over them; to cultivate a deep desire for a better world, not to be sedentary in their own comfort zones; and to nurture a capacity to co-construct a better world with their peers and others.

There are other educational pathways besides the conventional way. These may be more suitable for children who thrive on different learning styles and have gifts yet to be discovered. We should encourage these different pathways to shine out so that our young people can celebrate their gifts on suitable platforms.

Young people:

Jesus, as we know from the Gospel, has a soft spot for children and youth. Underprivileged young people are struggling with low self-esteem and weak self-confidence in some parts of the world, including Hong Kong. Ironically, young people coming from better-off families are not faring that much better either. They, too, are suffering from similar issues, including constant competition. Are there no other values that are equally or more important than being competitive? What about life and hope?

When the pathways and opportunities are narrowing, even those who are capable are getting tired because they are being forced to engage in someone’s game rather than their own. They are well conditioned to live in other people’s expectations and frameworks, leaving little initiative in them. We used to say, “follow your heart” to our young people. Sadly, it has become an empty slogan.

Christmas is a time of giving. There are individuals who want to give back to society. How can they help create hope for our young people? First, listen empathically, understand, and learn from the young ones before they can identify how and what to give back. We hope that their giving back will be truly appreciated by our young people.

Hong Kong — where cultures meet and fuse:

Hong Kong has long been a city of migrants where inter-culturality is its hallmark. The beauty of cultures lies not in clashing but in creative fusions as they encounter one another. Discriminating against cultures other than the conventional ones will only hurt Hong Kong. Hence, we need to open ourselves to intercultural dynamics and welcome migrants so they can thrive in our city. Jesus and his family were migrants when they escaped to Egypt from the death threat ordered by their ruler of the time.

Finally, none of the above can be achieved with government policy alone. They require our goodwill, initiatives and collaborations beyond ideological and conventional boundaries, so that they can contribute to building a joyful and hopeful world. Let us be bridges among cultures, messengers of hope to those who need hope, especially during this difficult time after the tragedy, and a community that dialogues and journeys together!

I take this opportunity to wish you, our beloved Hong Kong, China and the world a joyful Christmas and a hope-filled 2026!

+ Stephen Cardinal Chow, S.J.

來源:天主教香港教區

周守仁樞機:以負責任的態度運用人工智能

圖片:facebook.com/VeritasAsia

【鹽與光傳媒資訊】據《天主教亞洲真理電台》報導香港教區主教周守仁樞機在香港聖方濟各大學舉行的「第30屆亞洲主教團協會傳播部主教會議」開幕彌撒中,勉勵亞洲主教與教會傳播者,以負責任的態度運用人工智能(AI),並稱其為「天主的恩賜」,應用於造福人類及關懷我們的共同家園。

在講道中,周樞機勉勵教會以望德、分辨及倫理責任來面對人工智能。他說:「我認為人工智能不是來自魔鬼,人工智能是天主所賜,來幫助我們的。」他祈願此次聚會「能幫助我們、釋放我們、啟發我們,讓我們與人工智能合作,實現天主願意賜予的祝福」。

樞機強調,天主教媒體即使在面對新興科技時,也必須堅守高尚的道德與倫理標準。他質問道:「否則,我們又怎能自稱為天主教媒體呢?」他指出,當我們把希望寄託於上主時,就必須先尊崇祂,而不是取悅資助者或迎合任何意識形態。在這瞬息萬變的環境中,我們更需要辨明天主對我們使命的旨意。」

樞機指出,當代社會迅速變遷,而人工智能的廣泛應用已無可避免,面對這樣的局勢,教會更需紮根於良知與信仰。他也分享自己的牧職體會,當人依循一個經充分培育的良心發言時,即使引來批評,內心仍能保持自由。

他分享說:「每當我按著良心說話時,即使受到攻擊,內心依然能感受到平安。」

周樞機最後勉勵天主教傳播者,要從個人良心與團體良心出發,這良心是透過共議辨識而逐步形成的。他說:「按照良心說話並不是一種負擔,反而是一種釋放與自由。」

他並引用耶穌的話:「我的軛是柔和的」(瑪竇福音11:30),樞機表示,當天主教傳播者「以真心發聲、讓聖神引領」時,也同樣會感受到這份從主而來的安然與力量。

來源:天主教亞洲真理電台

相關資訊

香港教區主教周守仁樞機2025年將臨期牧函

圖片拍攝:@josephlam.photography

二零二五年將臨期牧函

「來!我們攀登上主的聖山,往雅各伯天主的殿裏去!他必指示我們他的道路,教給我們循行他的途徑。」(依撒意亞2:3)

親愛的姊妹弟兄:

以望德為主題的禧年即將結束。但結束的不是望德。希望是將臨期的精神本質,在這節期,我們預備自己去慶祝默西亞的第一次來臨,並期盼祂的再來。若沒有希望,我們為何要攀登上主的聖山,往天主的殿裡去?我們為何要接受天主的指示,走在祂的道路?

我們基督徒的盼望不是建基於俗世所提供的短暫承諾。這些承諾並不來自天主,無法長久,更無法超越此生。將臨期再次提醒我們,盼望在於天主,祂的承諾永世長存。無疑,有些痛苦是因為我們把希望寄託於錯誤的地方。

希望的傳承者

在禧年即將結束之際,我們教區也開始慶祝成立80周年。我們將於今年12月8日舉行序幕典禮,慶祝活動將貫通2026年。80周年慶典的主題是「希望的傳承者」,因著天主在我們內的愛,我們既是希望的接收者,也同樣蒙召成為希望的媒介。在這個理想淡去的世界裡,讓我們一起成為希望的朝聖者。為著目前以至未來的世代,我們就是希望的傳承者。

發展中的共議同行教會

許多人問我們如何在教區內推展共議同行。事實上,我們自2021年起便開始為共議同行打下基礎,與2023年和2024年的兩次世界主教代表會議一起發展。根據主教代表會議的工作文件,共議同行是有關天主子民的「共融、參與、使命」,對教會這個團體,有著真正的歸屬感和問責,以邁向合一。也因此我們更有動力去分辨和落實由天主交託給我們的使命。

從世界主教代表會議的工作文件和最終文件中,我們可以看到,共議性的教會其基礎在於天主子民一起去聆聽和分辨。近年來,「聖神內交談」這方法已展現出它可靠的潛力,讓平信徒、修道人和聖職人員為共同目標一起祈禱,彼此尊重地認真聆聽,並透過大家的共識(共滙點)和差異(分歧點)去共同分辨。張力不一定會帶來破壞,反而可激發創意,促使各方與張力共處,並在適當的時候深入探討,以求達成嶄新而共同的理解。

我愈多體驗這種交談和分辨方式,就愈欣賞到它能夠是第一個將我們凝聚一起的教會靈修方式。不論我們的角色、地位、職務和靈修背景, 我們都共享同一的靈性語言和進行方式。多令人振奮!

我們會在2026年協助各堂區和工作小組學習這方法。2027年,我們計劃召開教區大會(diocesan assembly),而作為發展中的共議同行教會,在大會中我們會運用「聖神內交談」這方法去分辨牧民計劃。我們會陸續公佈詳情,請大家祈禱和一起參與。

可以預期的是,共議同行的前設是要有文化轉變,而這轉變又跟心靈皈依密不可分。因為共議同行不是民主體制,而是共同分辨達致共識的過程。此外,它並不要求教會放棄聖統制,因為聖統制對於天主教會的共議同行仍然是必須的。

英語和普通話牧民職務

為了更好地應對人口結構的變化,並認真履行我們作為共議性的教會的召叫,我們設立了兩個團隊,分別負責為英語和普通話的團體提供牧民服務,切合他們各自的牧民需要。

「搭建橋樑」是我們教區的一項重要使命,我們應該明白到所鍾愛的香港作為國際城市的意義,並留意到本地有愈來愈多說英語的人士— 無論是出於個人意願還是因著生活需要而來港。我們不能忽視教宗方濟各在2023年的呼籲:「擴展我們的帳篷,向外延伸。」對我們而言,香港也有著愈來愈多說普通話的移民和學生。他們是我們的姊妹兄弟,也是善牧派來我們當中的、有機會成教會的一員。

為我們的青年與長者注入力量

有令人鼓舞的跡象顯示,在一些堂區,青年的參與有所提升。但我們希望能更好地讓他們融入教會。要讓青年有意義地參與教會生活,讓他們在所屬團體參與決策過程,特別是在自己的堂區。他們要知道團體重視他們的付出和意見,那不僅是請他們付出勞力。青年是我們發展共議同行時不可或缺的夥伴。

我們也要特別關注對長者的照顧。許多長者為疾病所困擾、感到孤獨和被遺棄。事實上,他們是瑰寶,讓我們連結那屬於我們的歷史和文化遺產。這對需要了解先賢歷史和傳統的青年尤其重要,他們可從中多欣賞自己的身份和文化資產。希望這能夠讓青年既與長者建立更好聯繫的同時, 又讓他們懷著信心走向未來。

與貧窮人、無聲者及受造界同行

教宗良十四世在他首份宗座勸諭《我愛了你》(Dilexi Te)熱誠地指出,貧窮人和邊緣群體不是我們憐憫的對象,反而是我們自身不可分割的一部分。我們可以向他們學習,從而豐富我們自身的貧窮(參 #100)。因為我們的教會始終是為貧窮人、也屬於貧窮人的教會(參第三章)。作為希望的傳承者,我們必須接納貧窮人和邊緣群體,不讓他們被遺忘或受歧視。他們在各自的堂區以至在香港的教會中,同樣擁有正式的位置。

最後,我們與地球上的其他生命體一樣,都是天主創造的整體成員之一。因此,我們實是與眾生共享同一家園,這意味著我們的福祉和困苦與眾生的息息相關。為了成為受造界負責任的管家,我們需要在各自的團體中研讀《願祢受讚頌》通諭,並實踐生態皈依。

例如,我們應該從自覺地在家居、堂區、辦公室和各中心等地方,開始減少使用膠樽和膠容器等塑膠製品。微膠粒污染環境,破壞食物鏈,這必然會損害我們的健康。難道我們要把這些留給我們的共同家園和子孫後代嗎?

教宗方濟各在他最後一道有關耶穌聖心之愛的通諭中,亦支持上述的建議,當中方濟各描述耶穌的愛如同從他被刺穿的心中流淌而出的水和血。「因為當酣飲此愛時,我們就有能力與他人締結兄弟情誼、承認每個人都具有人性尊嚴,並同心協力關懷我們的共同家園。」(《祂愛了我們》通諭,第217號)。

我的姊妹、兄弟和朋友們,我們蒙召成為希望的傳承者,這並非為了我們自己,而是為了彼此,特別是那些仍在掙扎的人,為他們來說希望已變得渺茫。我們的世界,需要天主子民為這些掙扎中的人去展示出愛與希望是真實的,如果他們願意擁抱愛與希望,並重拾來自天主的修復力,那麼創傷便能得治癒。

祝大家有一個蒙受祝福並且滿載希望的將臨期!

周守仁樞機
香港教區主教

Advent pastoral letter 2025

“Come, let us climb the Lord’s mountain, to the house of the God of Jacob, that he may instruct us in his ways, and we may walk in his paths.” (Isaiah 2:3)

Dear Sisters and Brothers,

The Jubilee Year of Hope is coming to an end. But not hope in itself. Hope is the essence of the Advent Season, when we prepare ourselves to celebrate the first coming and anticipate the second coming of our Messiah. For without hope, why would we climb the Lord’s mountain to the house of God? Why would we want to receive instructions from God to walk in God’s path?

Our Christian hope does not count on the transient promises offered by the secular world. These promises, not coming from God, cannot last and certainly not beyond this lifetime. The Advent Season reminds us once again that our hope is in God, whose promise lasts forever. Some suffering is, indeed, the result of our misplaced hope.

Messengers of Hope

While the Jubilee Year draws to a close, our diocese is starting to celebrate the 80th anniversary of its establishment. We will hold the inaugural celebration on December 8 this year, with celebrations spanning through 2026. And the theme for the anniversary year is “Messengers of Hope,” for we are all recipients as well as called to be agents of hope, well-supported by the love of God within us. Together, we are pilgrims of hope in this disillusioned world. And we are messengers of hope for both the present and future generations.

A Developing Synodal Church

Many have asked how we are going to develop synodality within the diocese. Actually, we have started laying the foundation for synodality since 2021, alongside the two assemblies of the Synod of Bishops for Synodality held in 2023 and 2024.

Synodality, as defined by the working documents of the Synod, is about “Communion, Participation, Mission” of the People of God, coming into unity with a real sense of belonging and accountability to this community, which we call the Church. With that, we are energised to participate in the discernment and implementation of our missions given by God.

Learning from the working documents and the Final Document of the Synod for Synodality, we can see that the basics of a synodal Church are to listen and discern together as the People of God. The methodology of “The Conversation in the Spirit” has demonstrated, in recent years, its reliable potential for laypeople, religious, and clergy alike to pray together for a common purpose, listen attentively to each other with respect, and discern together through their consensus (convergences) and differences (divergences). Tensions need not be destructive but can be creative, calling the parties involved to live with them and to go deeper for a new, unifying understanding at an appropriate time.

The more I have experienced this conversational and discerning method, the more I have come to appreciate that it can be the first ecclesial spirituality that brings us together. We will share a unifying spiritual language and way of proceeding, regardless of our roles, status, ministries, and spiritual backgrounds. This is exciting!

We will help parishes and work units learn this method in 2026. In 2027, we plan to hold a diocesan assembly using this method to discern our pastoral plan as a developing synodal Church. More details will be provided along the way for your prayers and participation.

One can imagine that synodality presupposes cultural changes, which in turn are integrally associated with the conversion of the heart. For synodality is not a democracy, but rather a process of discernment in common for consensus. Also, it does not require the Church to dismiss the hierarchy, because hierarchy remains essential for the synodality of the Catholic Church.

English and Putonghua Pastoral Ministries

In order to better respond to the changing demographics and to take seriously our vocation as a synodal Church, we are setting up two separate teams with mandates to provide pastoral services to the English-speaking and Putonghua-speaking communities, respectively, addressing their specific pastoral needs.

Recalling that an important mission of our Diocese is “bridging,” we should recognise the international significance of our beloved Hong Kong and the growing number of English-speaking locals, either by preference or by necessity. Neither can we ignore Pope Francis’ call “to enlarge our tent and to reach out” in 2023, which for us is the increasing number of Putonghua-speaking migrants and students in Hong Kong. They are our sisters, brothers, and potential members sent to us by our Good Shepherd.

Empowering our Youth and Elderly

While there are encouraging signs of increased participation from young people at some parishes, we want to better integrate them into our Church. It is advisable to involve the youth in meaningful ways, in the decision-making processes of where they belong, especially in their own parishes. They need to know that their communities value their inputs and insights, not only for their physical strength. They are our indispensable partners for the synodal development.

We should also pay special attention to the care of our elderly, many of whom are struggling with sickness, loneliness and feelings of abandonment. In fact, they are our treasures connecting us to our history and cultural heritage. This is particularly important for our young people who need to understand their ancestral history and heritage, so to better appreciate their identity and the assets that they have. Hopefully, this will help them strive with confidence into the future, while staying better connected with the elderly here and now.

Walking with the Poor, Voiceless, and the Creation Pope Leo XIV passionately points out in his first Apostolic Exhortation Dilexi Te, that the poor and the marginalised are not objects of our mercy, but very much part of who we are. We can learn from them so to enrich our own poverty (c.f. #100). That our Church is always a Church for the poor and of the poor (c.f. Chapter 3). As messengers of hope, we must include the poor and the marginalised, not allowing them to become forgotten or discriminated against. They also have a legitimate place in their own parishes and the Church in Hong Kong.

Finally, we are all integral members of God’s creation together with other life forms on Earth. Hence, we share our common home with them, meaning our welfare and suffering are woven with theirs. In order to be responsible stewards of the Creation, we need to study Laudato Si’ in our respective communities and work on our ecological conversion.

It should be advisable for us, for example, to start with a willful reduction of plastic consumption, such as plastic bottles and containers, at our homes, parishes, offices and centres, etc. Plastic particles contaminate our environment, pollute the food chains, and inevitably damage our health. Is this what we want for our common home and the future of our children?

The aforementioned mandates are well supported by Pope Francis in his final encyclical on the love of the Sacred Heart of Jesus, describing how Jesus’ love is like water and blood flowing out from his pierced heart. “For it is by drinking of the same love that we become capable of forging bonds of fraternity, of recognising the dignity of each human being, and of working together to care for our common home (Delixit Nos, no. 217).

My sisters, brothers, and friends, we are called to be messengers of hope, not really for ourselves but for one another, especially those who are struggling so much that hope becomes impossible to them. Our world needs the People of God to show them that love and hope are real, which will heal their wounds if they also embrace them, and reconcile with their reparatory power that comes from God.

May you all be blessed with a Hope-filled Advent Season!

+ Stephen Cardinal Chow, S.J.

來源:天主教香港教區

Secured By miniOrange