教宗良十四世在無玷始胎聖母像前致敬:願禧年的希望在世界每個角落綻放

圖片:Vatican Media

【鹽與光傳媒資訊】2025年12月8日,教宗良十四世在聖母始胎無染原罪瞻禮日延續羅馬向無玷始胎聖母像致敬的數十年傳統,在那座高十二公尺的石柱前祈禱,柱頂安置著聖母瑪利亞的聖像;他並在柱基恭敬獻上花環以表敬意。在離開西班牙廣場之前,教宗也問候在場參與活動的三萬名人士,當中包括很多兒童、長者與病患人士。

以下是教宗良十四世誦念的禱詞:

萬福,瑪利亞!
請歡躍吧,滿被聖寵者,
妳充滿那份聖寵如溫柔的光,
使所有蒙受天主臨在所照耀的人熠熠生輝。

奧跡自太初即環繞著你;
母胎之中,
便在內開始成就奇妙的大事;
這些大事不久便需要你的自由回應——
那一句「願意」,
啟發了無數其他的「願意」。

無玷者,忠信子民之母,
的純潔以永恆之光沐浴羅馬;
的行程以比今日獻予你的花朵更馨香的芬芳
溢滿這座城市的街道。
來自世界各地的眾多朝聖者,
噢,無玷童貞瑪利亞,
在歷史長河與這個禧年中
走過這城市的街巷。
受過考驗的人性,偶爾被壓得喘不過氣,
卻謙卑如天主從中塑造它的土壤,
而天主並不停止向其中吹入祂生命的神。

瑪利亞,請垂視那麼多兒女,
他們心中的希望仍未熄滅:

願妳聖子所在他們內播下的種子萌芽——
祂,那永生的聖言,在每個人的生命中
都要求再次成長、再次取肉身、成為面容與聲音。

願禧年的希望在羅馬與世界每個角落綻放:
那就是天主正在預備的新世界,
而妳,噢,童貞瑪利亞,正是其寶石與曙光。
在聖門關閉之後,願更多的門如今敞開——
家庭之門、和平的綠洲之門,
在其中人的尊嚴得以重生;
在其中學習非暴力,
在其中學習修和之道。

願天主的國臨於我們——
那份妳深切盼望、並全然向之敞開的新意:
在妳童年時、少女時、
以及作為初生教會之母的每一刻。
請啟迪羅馬教會的新洞察;
也請啟迪各地的地方教會,
使它們能在自己的處境中承擔
當代男女的喜樂與希望、
悲傷與焦慮——
尤其是貧困者與所有受苦者的。

願聖洗再次孕育出聖潔無瑕的男女,
被召成為基督奧體的生活肢體:
一個行動、安慰、修和並轉化世界的身體,
在這塵世之城中預備那天主之城。

請為我們轉求:
我們正面對那些變化,似乎總令我們措手不及、顯得無力。
請在我們心中啟發夢想、異象與勇氣;
因為妳比任何人都深知:
在天主沒有不能的事,
同時妳也知道:天主不獨自完成祂的工程。

請引領我們上路,
帶着某一天促使妳
急速前往依撒伯爾家中的那份迫切;
帶着妳作為流亡者與朝聖者時的那份顫動心情;
並使妳在眾婦女中受到讚頌——
因妳是祝福之母、
妳是妳聖子第一位門徒、
是「與我們同在的天主」之母。
請助佑我們成為永遠與人民同在、在人民之中的教會,
成為呼求正義與希望的人類的酵母。

無玷者,無限美麗的婦人,
請看顧這座城市、 這個人類大家庭。
請指引他們走向耶穌,把他們帶領到耶穌面前,
將他們呈現於耶穌。

聖母,和平之后,請為我們祈禱!

Hail, O Mary! 

Rejoice, full of grace, filled with that grace which, 

like a gentle light, makes radiant 

all those on whom the presence of God shines. 

The Mystery has wrapped you round from the beginning; 

from your mother’s womb it began 

to accomplish great things in you, 

things that soon asked for your consent—

that “Yes” which inspired so many other “yeses.”

Immaculate one, Mother of a faithful people, 

your purity bathes Rome in eternal light, 

your path fills its streets with a fragrance sweeter 

than the flowers we offer you today. 

Many pilgrims from all over the world, 

O Immaculate Virgin, 

have walked the streets of this city 

throughout history and in this jubilee year. 

A humanity tested, at times crushed, 

humble as the very earth from which God

 shaped it and into which He does not cease 

to breathe His life-giving Spirit.

Look, O Mary, 

upon so many sons and daughters 

whose hope has not been extinguished: 

may what your Son has sown in them

 take root and grow—

He, the living Word, who in each person 

asks to grow still more, 

to take on flesh, face, and voice. 

May jubilee hope blossom in Rome 

and in every corner of the earth, 

hope in the new world God is preparing, of which you, 

O Virgin, are like the bud and the dawn. 

After the holy doors, may other doors now open—

doors of homes and oases of peace 

where dignity may flourish again, 

where people may learn nonviolence 

and the art of reconciliation.

May the kingdom of God come—

the newness you longed for so deeply 

and to which you opened yourself completely, 

as a child, as a young woman, 

and as mother of the nascent Church. 

Inspire new insights in the Church that journeys in Rome 

and in the particular Churches which, 

in every context, gather up the joys and hopes, 

the griefs and anxieties of our contemporaries—

especially the poor and all those who suffer.

May baptism continue to bring forth men 

and women holy and immaculate, 

called to become living members of the Body of Christ—

a Body that acts, consoles, reconciles, 

and transforms the earthly city 

in which the City of God is being prepared. 

Intercede for us, grappling with changes that 

seem to find us unprepared and powerless. 

Inspire dreams, visions, and courage—

you who know better than anyone 

that nothing is impossible for God, 

and also that God does nothing alone.

Set us on our way, 

with the haste that once moved your steps 

toward your cousin Elizabeth, 

and with the trembling eagerness 

with which you became an exile and pilgrim—

to be blessed, yes, but blessed among all women, 

first disciple of your Son, mother of God-with-us. 

Help us to be always a Church with and among the people, 

leaven in the dough of a humanity crying out for justice and hope. 

Immaculate one, woman of infinite beauty, 

watch over this city, over this humanity. 

Point them to Jesus, lead them to Jesus, present them to Jesus. 

Mother, Queen of Peace, pray for us.

來源:vatican.va

教宗:效法聖母瑪利亞謙卑地向天主說「是」

blog_1481258383

12月8日,聖母始胎無染原罪瞻禮中午時分,教宗方濟各在聖伯多祿廣場帶領信眾誦念三鐘經。教宗說:「藉著聖母瑪利亞回答的『是』,耶穌開始了祂的人類道路旅程。」

在當天的讀經中,創世紀向我們展示人類原始的「不」,當人類選擇自給自足而向天主說的「不」。福音記述則預報耶穌誕生,向我們呈現瑪利亞的「完全的是」。

教宗指出:「天主來居住在我們中間,降生成人,與我們一樣。這事藉由瑪利亞在天使報喜時說的『是』而完成。透過這個偉大的『是』,耶穌開始了祂的人類道路旅程。祂在瑪利亞內開始,最初幾個月的生命是在媽媽的腹中度過的。祂不是以強而有力的成人出現,而是與人一樣,慢慢成長。耶穌與我們一樣,除了一件事,除了那個向天主說的『不』,除了罪以外。」

「因此,耶穌選擇了瑪利亞,唯一沒有罪惡的受造物,毫無玷污。瑪利亞的『是』是圓滿的、無條件的『是』。原始父母的『不』封閉了人類通往天主的道路,而瑪利亞回答的『是』則在我們中間開啟了走向天主的道路。」

教宗強調:「瑪利亞的『是』是歷史上最重要的『是』,這個謙卑的『是』推翻了原始父母傲慢的『不』。忠實的『是』治癒了不服從,顛覆了自私的罪。我們每個人也有一個由向天主說『是』和『不』所構成的救恩史。然而,有時我們是説半個『是』的專家:我們很棒,假裝不很明白天主對我們的渴望,但良知會提醒我們。」

「我們也很狡猾,為了不向天主說出純粹的『不』,我們會說:『可是,對不起,我不行』;『今天不行,我想明天可以』;『明天我將會更好,明天我將祈禱,我將做得更好。但是,是明天』。這種狡猾的態度使我們遠離『是』,遠離天主,並把我們帶向『不』,說『不』的罪惡和平庸的態度。此外還有常說的『是,但是』;『是,上主,但是』。這樣做,我們就會關閉善的大門,因為不向天主回答『是』,邪惡便會乘虛而入。相反的,每一個圓滿的向天主說的『是』會是一個新的歷史起源,向天主說『是』是真正的『原始』;它是原始,不是罪惡,罪惡使人的內在老化。你們有想過這一點,罪惡使人的內在老化嗎?它使我們老得很快!任何一個向天主說的『是』,為我們和他人而言都是救恩史的起源。」

教宗說:「在這將臨期,天主渴望探望我們,等待我們說『是』。讓我們懷著慷慨和信賴的態度向天主說:『我相信祢,我愛祢,在我內完成祢的旨意吧!』」

誦念三鐘經後,教宗向在場的信眾說:「依循傳統,今天下午,我將前往西班牙廣場,向無染原罪聖母像致敬,並在聖母像下祈禱。隨後,我將去聖母大殿向羅馬人民救援之母祈禱。我請你們在精神上與我同在,向我們天上的母親表達孝愛之情。」

此外,教宗方濟各在當天的三鐘經祈禱活動中也特別念及遭到強烈地震襲擊的印尼蘇門答臘島的人民。印尼蘇門答臘島亞齊省於前一天(12月7日)發生6.5級地震,導致100多人在這次災難中死亡。

教宗說:「我保證為遇難者和他們的家人,也為傷者和那些失去家園的人祈禱。願上主賜予印尼人民力量,並支持救援工作。」

來源: 梵蒂岡電台

圖片: catholicnews.com

Secured By miniOrange