緬甸仰光總主教貌波樞機:同道偕行,邁向希望、和平與正義的遠行

Photo courtesy of Salt + Light Media

第十六屆世界主教代表會議常務大會
講道:「同道偕行,邁向希望、和平與正義的遠行」
緬甸仰光總主教貌波(Charles Bo)樞機
亞洲主教團協會(FABC)主席
聖伯多祿大殿,2023 10 23

我親愛的朋友們:

願基督的平安與你們同在。

按聖經的記載,我們追溯到原祖父母亞當和厄娃的旅程。他們決定要離開熟悉的舒適與恩寵而選擇了一條黑暗籠罩的道路。從那時起,人類便展開了一趟尋找之旅,不停地找尋人生的意義,不斷地探索靈性的奧祕。出谷紀裡所記載的其中一個旅程,描述天主為拯救受壓迫的人們的天主,祂召叫一個名叫梅瑟的牧羊人,為了要對抗法郎的驕傲蠻橫。在這關鍵時刻,天主展現了逾越奧蹟──一個在聖經中反覆出現的主題。這訊息意思清晰明確:天主永遠不會拋棄祂的子民。

我們的信德之父亞巴郎,蒙召踏上不熟悉的旅程。在讀經一羅馬書中,聖保祿宗徒鼓勵我們以亞巴郎為榜樣。當我們踏上生命和信仰的旅程時,常常發現自己不知何去何從,但我們受召在堅強的信德引導下冒險進入未卜的前途。正如亞巴郎因信德成義一樣,我們也因信德成義,相信天主總會實現祂的許諾。我們共議性的旅程並不是一場由數學方程式、預先策劃好的太空探索。相反地,天主召叫我們,祂就成為我們的嚮導、我們的路線圖、我們的同行夥伴。

在人生最黑暗、最動盪的時刻,信德照亮了前路,天主的恩寵貫穿陰霾,幫助我們走出陰森的幽谷。教會一如亞巴郎,受召成為正義的教會,體現富有共議精神的信德之旅,堅信天主的信實。儘管在尋找之旅的遠行中,會有疑惑和感到焦慮,但我們可以從天主的召選者梅瑟身上汲取靈感,他是我們所有人的典範。即便我們的旅程可能無法到達預定的目的地,但參與旅程本身就是一種祝福。鑑於最近西亞和世界其他地區所發生的事件所造成全球的動盪,我們便知道,這次由教會發起的共議性的旅程,是跨世代的、為全人類帶來希望的遠行。

今天的福音直指人內心深處的貪得無厭、以自我為中心的利己主義──這是人類許多苦難和衝突背後的原罪。耶穌以一個比喻教導我們──一個貪婪的地主由於慾望導致自我毀滅。天主為每個人、為我們的教會都有一個計畫。我們的旅程和計畫必須符合祂的旨意。那富有的地主和他過分囤積的比喻,是當今世界的隱喻。今日,戰爭和軍火工業以數百萬人的痛苦為代價,累積巨大的財富。聖保祿宗徒在讀經一中提供了一個簡單的良方:「你們要信賴那位渴望人類踏上希望和治癒之旅的天主。你們的夢想要與天主對你們的計畫一致。」這訊息就是對今天的福音所作的響應。

正如教宗方濟各在最近的文獻中所強調的,人類的貪婪已經對我們的地球造成傷害,剝奪了數百萬人的尊嚴。這些文獻呼籲儘速展開三個層面的和好,以拯救人類和我們的地球:與天主和好(《福音的喜樂》)、與自然和好(《願祢受讚頌》,《請讚頌天主》),以及人與人之間彼此和好(《眾位弟兄》)。我們同道偕行是為了要拯救人類,以及在正義與和平中治癒世界,並使世人和好。塑造一個充滿希望、和平與正義的世界,唯一的途徑就是使所有人一起同道偕行。

今天福音的比喻來自有人尋求耶穌的幫助,以解決他們兄弟間的繼承糾紛。在這次世界主教代表會議中,我們最關心的議題之一是我們將為下一代留下什麼遺產。我們這一代透支了生活環境的資源,而年輕的下一代理應繼承一個更祥和的世界、一個完整無損的受造界。然而,這個世界卻正處於危險之中。全球暖化摧毀了社區和數百萬人的生計,我們的家園有可能從下一代手中消失。教宗方濟各呼籲我們要注意跨世代之間的公平正義。

身為亞洲的主教,我們清楚意識到,氣候變遷造成災害,地區的環境因而遭到嚴重破壞。在印度中部、越南和緬甸,特別是在南中國海一帶,有為數眾多的在地基督徒社群人口,他們長期以來作為自然環境的保護者,現在也受到當今的一些意識形態、殖民文化和資源開發的衝擊。在亞洲主教團協會(FABC)慶祝成立50週年之際,這些地區保留大片的森林──那是地球在這地區的肺部──竟遭到恣意破壞,而且當地的人民遭受的暴力行為也持續增加,所以我們呼籲,要全球人民強烈關注這問題。

亞洲是世界主要宗教的發源地,耶穌的福音首先在此扎根。儘管在過去歷史上經歷諸多困難與挑戰,但亞洲教會仍屬年輕且充滿活力。我們在亞洲的信仰旅程並非一帆風順,但這次世界主教代表會議激勵我們,重返宗徒福傳的顯赫歲月。在普世教會共議性之旅的啟迪之下,我們樂觀地回應主基督的召叫,肩負起廿一世紀在亞洲的福傳使命。

在亞洲的基督信仰旅程中,沒有哪個地方比緬甸所面臨的挑戰更為艱鉅。我們這一小小羊群,正因天災人禍在各方面所導致的危機而流離失所,使人們必須忍受巨大的痛苦。我們的人民在遷移流徙。不但家破人亡,有些教堂更是首當其衝,遭到嚴重地破壞與摧毀,十字架的苦路在亞洲許多地方是痛苦的現實。

然而,緬甸和亞洲的教會矢志為和好努力,就像那群在十字架苦路上跟隨了耶穌的忠信婦女一樣。我們像那些婦女一樣地繼續含淚前行,深信在相互尊重、彼此友愛的過程中,將看到所有的傷口癒合,看到一線希望、一道和平和正義的曙光,普照在每一個飽受苦難的國家。讓我們祈求,願在教宗方濟各的領導下,天主教會帶領整個人類大家庭踏上治癒世界和地球的遠行,最終帶領我們走向新天新地。

我們代表亞洲人民祝福你們,願每一位都有一個蒙受祝福和鼓舞人心的旅程。

(天主教會臺灣地區主教團譯)

亞洲主教團協會主席貌波樞機就陳日君樞機在香港被捕發表聲明

圖片:facebook.com/vaticannews

【鹽與光傳媒資訊】2022年5月14日,天主教亞洲廣播影視協會(Signis Asia)發布了在天主教緬甸教會網頁刊登有關亞洲主教團協會(Federation of Asian Bishops’ Conferences)主席貌波樞機(Cardinal Charles Maung Bo)就香港榮休主教陳日君樞機(Cardinal Joseph Zen)在2022年5月11日被香港警方國安處拘捕一事的聲明。

以下是聲明內容:(中文翻譯:Chan Lok Shun, 公教信徒)

亞洲主教團協會主席貌波樞機
深切關注陳日君樞機聲明
2022年5月14日

我的樞機手足和慈幼會同儕陳日君樞機在5月11日被捕,身為亞洲主教團協會主席,我願就香港人權狀況及正受威脅的宗教自由表達深切關注。

我呼籲全世界的天主教徒,以及更廣泛的基督徒團體為香港祈禱,我也促請國際社會繼續監察這個情況,並為自由與正義發聲。

香港一向是亞洲最自由和最開放的城市之一。今天,香港已成為警察國家。言論自由、出版自由、集會與結社自由、學術自由已通通被催毀。有先兆表明,納入在香港的《世界人權宣言》第18條和《公民權利和政治權利國際公約》規定的人權,即宗教或信仰自由已受到威脅。

我意識到,最近香港親北京媒體對教會的宣傳攻擊,以及宗教領袖因這種情況而日益增加的自我審查。看到曾經是自由燈塔的城市,包括宗教自由,如此嚴峻地和迅速地沿著一條更黑暗、更壓抑的道路前進,實在令人心碎。看到中國政府一而再地公然違背其在《中英聯合聲明》這一國際條約作出的承諾,確在是駭人聽聞。

我的樞機兄弟,可敬的陳日君樞機被捕且面臨起訴,只因他為面臨法庭審訊的示威者提供法律援助的信託基金服務。在任何有法治的系統裡,提供援助以幫助面臨起訴的人支付法律費用是一項適當和公認的權利。協助被告獲得法律辯護和代理何罪之有?

教會在5月24日慶祝世界為中國教會祈禱日和聖母進教之佑瞻禮,還有為中國的佘山聖母紀念日。我在去年呼籲把這日擴展為每年的祈禱週,而一群來看世界各地的天主教平信徒接納了我的邀請,並建立全球為中國祈禱週,我為之而振奮。

在這一年,我呼籲來自不同地方的所有基督宗派在這祈禱週裡,都特別為香港祈禱,也為中國教會,以及維吾爾族、藏族和其他在中國受迫害的群體祈禱。此外,特別在5月24日,我們向進教之佑祈求的日子裡為陳樞機祈禱。在可行的情況下,各地教會可考慮在這一天舉行奉獻彌撒。

為香港人現在越來越難以自由地發聲,因此我們這些在香港以外有發言權的人,必須代表他們使用它,並致力聲援和支持他們,希望有一天他們能恢復自由。

貌波樞機
緬甸仰光總教區總主教
緬甸天主教主教團主席
亞洲主教團協會主席

2022年5月14日

按此閱讀英語全文

貌波樞機:願緬甸從仇恨的墳墓中死而復活

圖片:facebook.com/CBCM.OSC/

「一個受傷的國家可以在基督內找到慰藉,基督遭受了我們正在遭受的一切:祂受鞭打、虐待,被狂妄的權力釘死在十字架上。祂感到被天主捨棄,我們的許多青年也有同樣的感受。」

緬甸主教團主席、仰光總主教貌波樞機在復活節牧函中如此強調。他邀請大家在「緬甸歷史上最悲傷的日子裡」期待它從墳墓中死而復活。今年的復活節有著軍隊血腥鎮壓反對軍事政變的抗議活動,自2月1日發生政變至今,已有500多人喪生,至少有2500人遭逮捕。

據印度的一份線上報刊稱,貌波樞機在復活節牧函中提到一個真實的苦路,一個走不完的加爾瓦略山。樞機這份牧函於3月31日發表,他譴責說:「有數百人被殺,流血事件在我們的土地上再次發生。青年和老年人,以及孩童被無情殺害。成千上萬的人遭逮捕並投入監獄。另外,有成千上萬的人為了躲避追捕也在逃亡。數百萬人忍飢受餓、朝不保夕。這悲劇讓人想到聖經中約伯的提問,『在這一切中,天主在哪裡?』」

為得到答案,貌波樞機請大家參閱福音中有關三位婦女看到耶穌的墳墓已空的事跡,這讓人想起緬甸正在發生的事情:青年、婦女和空的墳墓。他們傳達出復活和新世界的訊息。

仰光總主教邀請眾人相信緬甸將能重新站起來,他也特別向軍人講話,並籲請在四個層面起死回生。

首先,過去兩個月內,有關民主的夢想被埋葬在鎮壓的墳墓。

其次,軍事政變埋葬了民政政府,貌波樞機要求協助民政政府起死回生並催促軍隊返回軍營,尊重投票結果,不再繼續攻擊和殺害緬甸公民。

第三,樞機的復活節牧函也要求,將緬甸種族團體和宗教間的仇恨一次而永遠地埋葬起來,讓一個擁有和平、包容與關懷最弱小者的新的緬甸”從這仇恨的墳墓中興起。

第四,是把70年的極權主義埋葬在空墓中。

緬甸主教團主席也向遊行示威者,尤其是向青年說話。他再次呼籲不要使用暴力。貌波樞機表示:「你們要使用非暴力方法。不要做不必要的犧牲。」

貌波樞機在復活節牧函最後表示:「如果你們活得更久,民主才會得到加強,邪惡才會削弱。要記住,仇敵只懂得一種語言:即殘酷的暴力。因此,別把優勢拱手讓給仇敵。」

來源:梵蒂岡新聞網

貌波樞機復活節牧函英語全文

 

亞洲主教團協會主席樞機貌波呼籲各界為香港祈禱

CNS photo/Tyrone Siu, Reuters

「中華人民共和國國家安全法在香港特別行政區實施」

緬甸仰光總主教貌波樞機(Charles Maung Bo)呼籲為香港祈禱

本人謹代表亞洲主教團協會(Federation of the Asian Bishops’ Conferences “FABC”),向全亞洲,以及全球的基督徒和不同傳統與文化背景的人們作出強烈的呼籲:請為香港,亦為中國和中國人民祈禱。

昨晚中國政府,沒有與社會大眾作有系統的磋商,就在香港強制實施了國家安全法。此法嚴重損害了市民的自由及催毀了香港在「一國兩制」的原則下享有的「高度自治」。此舉帶給香港的憲法重大的改變,並違反了中央政府於九七回歸時所作的承諾。

香港一直以來都是亞洲的珍寶,享有「東方之珠」的美譽,是東西文化相遇的地方、通往中國的大門、世界自由貿易的樞紐;迄今為止,一直享有融入了自由及創意的健康環境。

國安法本身無可厚非。每個國家都有權立法,以保障國家自身的安全。然而,立法的過程也應均衡地保護人權、人性尊嚴以及基本自由。全國人民大會在港強制施法,這嚴重削弱了香港立法會的功能及高度自治,同時也徹底地改變了香港的身分。

我因此法在香港危害到基本自由及人權而表示擔憂。此舉無疑將會減弱言論、集會、媒體以及學術自由。無庸置疑,宗教和信仰自由也將會岌岌可危。

依照許多的報告,宗教及信仰自由在中國內地正遭受自文革以來最嚴峻的箝制。儘管國安法未必會直接及即時妨礙在香港的禮儀活動,但此法對於「顛覆」、「分裂」及「勾結外國或者境外勢力」的空泛定義,結果可能將會是:教理講授被審查、燭光守夜祈禱被控罪,以及舉行禮儀的地方被視為提供抗議者庇護或援助的場所。我祈求此法不會予以政府許可,干預宗教組織內部事務,以及他們對社會大眾提供的服務。

我的主教和司鐸弟兄們要準備他們的彌撒證道,基督教的牧者要思考他們的講道,而其他的宗教領袖也必須指導他們的團體,故政府必須予以清楚的保證。宗教團體參與社會事務的自由不應受阻擾。香港特別行政區基本法的條款保證宗教自由。如今,宗教領袖是否會因宣講人性尊嚴、人權、正義、自由及真理而被判定是犯罪行為?我們從過去沉痛的經驗取得了教訓:每當自由全面性地被蠶食,宗教及信仰自由遲早也會遭殃。

香港的抗議運動於過去一年,大部分是和平的。可是,當有九千多個抗議者遭受逮捕,卻沒有一位警務人員被控告使用不合比例的武力。我們認為,依照法律,所有的人-抗議者和警務人員-一律都要承擔法律上的責任。目前最迫切的,是找出整個亂局的根本原因並對症下藥,為能作出有意義的改革及達成協議。此國安法只會使對立惡化,不會解決目前的問題。

基於上述原因,並依恃著我們信仰的眾先知、殉道者及聖人的精神,我敦促各位民眾為今天的香港祈禱。請為中國及香港的領導人祈禱,願他們尊重曾對香港市民所許下的承諾-保護人們基本的自由及權利。我懇請大家為和平而獻上禱告。

貌波樞機
亞洲主教團協會主席
2020年7月1日

葉泰浩神父  譯
2020年7月2日

(本文件以英文作成,中譯文僅供參考。如本中譯文與英文原文有任何歧異、疑義或缺漏,應以英文為準。)

CNS photo/Soe Zeya Tun, Reuters

“Law of the People’s Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region”

A Call for Prayer by Cardinal Bo

On behalf of the Federation of Asian Bishops Conferences, I call on Christians of all traditions and people of all faiths, throughout Asia and the world, to pray for Hong Kong, and indeed for China and all her people, with great insistence.

The government of China has last night imposed a new national security law for Hong Kong. This was done without systematic consultation with the general public. This law seriously diminishes Hong Kong’s freedoms and destroys the city’s “high degree of autonomy” promised under the “One Country, Two Systems” principle. This action brings a most significant change to Hong Kong’s constitution and is offensive to the spirit and letter of the 1997 handover agreement.

Hong Kong is one of the jewels of Asia, a “Pearl of the Orient”, a crossroads between East and West, a gateway to China, a regional hub for free trade and until now has enjoyed a healthy mixture of freedom and creativity.

A national security law is not in itself wrong. Every country has a right to legislate to safeguard protect national security. However, such legislation should be balanced with protection of human rights, human dignity and basic freedoms. The imposition of the law by China’s National People’s Congress seriously weakens Hong Kong’s Legislative Council and Hong Kong’s autonomy. It radically changes Hong Kong’s identity.

I am concerned that the law poses a threat to basic freedoms and human rights in Hong Kong. This legislation potentially undermines freedom of expression, freedom of assembly, media freedom and academic freedom. Arguably, freedom of religion or belief is put at risk.

According to many reports, freedom of religion or belief in Mainland China is suffering the most severe restrictions experienced since the Cultural Revolution. Even if freedom of worship in Hong Kong is not directly or immediately affected, the new security law and its broad criminalization of “subversion”, “secession” and “colluding with foreign political forces” could result, for example, in the monitoring of religious preaching, the criminalization of candlelit prayer vigils, and the harassment of places of worship that offer sanctuary or sustenance to protesters. It is my prayer that this law will not give the government licence to interfere in the internal affairs of religious organizations and the services they provide to the general public.

Clear assurance should be given for my brother bishops and fellow priests as they prepare their homilies, Protestant clergy as they ponder their sermons, and for religious leaders of other faiths too who must instruct their communities. The participation of religious bodies in social affairs should not be disturbed. Provisions in Hong Kong’s Basic Law guarantee freedom of belief. Will religious leaders now be criminalized for preaching about human dignity, human rights, justice, liberty, truth? We have learned from heavy experience that that wherever freedom as a whole is undermined, freedom of religion or belief – sooner or later – is affected.

Over the past year there have been many protests in Hong Kong, most of them peaceful. However, while over 9,000 protesters have been arrested, while not a single police officer has been held accountable for their disproportionate brutality. We hold that all – protesters and police officers – are accountable according to the law. It is imperative that the underlying causes of unrest should be attended to, and that meaningful reforms and compromises are reached. This national security law threatens to exacerbate tensions, not to provide solutions.

For these reasons and in the spirit of the prophets, martyrs and saints of our faith, I urge people to pray for Hong Kong today. Pray for the leaders of China and Hong Kong, that they respect the promises made to Hong Kong, the promise to protect basic liberties and rights. May I urge all to pray for peace.

Cardinal Charles Maung Bo,
President, Federation of Asian Bishops’ Conferences
1 July 2020

 

Secured By miniOrange