【4月11日直播彌撒】天主教香港教區成立80週年感恩祭

圖片:公教頻道

【鹽與光傳媒資訊】天主教香港教區夏志誠輔理主教誠邀所有教友一起參加(香港時間)2026年4月11日(星期六)早上10時,於聖母無原罪主教座堂(中環堅道16號)舉行的「香港教區成立80週年感恩祭」,同沐主恩。彌撒由香港教區主教周守仁樞機主禮。未能到場參與的信友,特別是海外的兄弟姊妹,也可透過由《公教頻道》提供的網上直播收看彌撒,一同讚美天主。

歡迎瀏覽
《天主教香港教區成立80週年》網頁

夏主教在《catch 公教報》影片中指出,選擇在4月11日舉行是因為80年前,1946年4月11日,香港代牧區晉升為聖統制主教區。80年後的同一天,讓我們共聚於主教座堂,慶祝教區踏入這里程碑。

此外,5月3日晚上,在沙田聖本篤堂(沙田圍崗背街7號)舉行的「香港泰澤青年聚會」將舉行公開祈禱聚會,歡迎所有人參與。願大家透過各種信仰活動,彼此代禱,一起成為希望的傳承者。

直播詳情

2026年4月11日

中港澳台:早上10時

北美東岸:晚上10時 (4月10日)

北美西岸:下午7時 (4月10日)

按此下載
《天主教香港教區成立80週年感恩祭》
禮儀經文

(以當日更新為準)

按此閱覽《頌恩:信友歌集》

《聖母德敘禱文》

奉獻詠:《我們同歡聚》

領主詠:《與主結合》、《愛德歌》

《天皇后喜樂 REGINA CAELI》

禮成詠:《主已復活歜歡欣》

天主教香港教區成立80週年主題曲
《傳承》

來源:希望的傳承者 – Messengers of Hope 香港天主教教區2026成立80週年 Facebook 專頁

香港教區主教周守仁樞機2026年復活節文告

Photo courtesy of Joseph Lam @josephlam.photography

2026年4月2日,天主教香港教區發布該教區主教周守仁樞機在今年的復活節文告中,指出復活節激勵我們不要放棄希望。他強調無論世界會變得怎樣,請不要讓自己或我們的年輕一代向絕望屈服,更不要讓他們選擇報復性的仇恨與暴力。要堅信愛的力量,它是希望的根基。

圖片提供:天主教香港教區

2026年復活節文告
天主教香港教區主教周守仁樞機

因為我們的逾越節羔羊基督,已被祭殺作了犧牲。所以我們過節,不可用舊酵母,也不可用奸詐和邪惡的酵母,而祇可用純潔和真誠的無酵餅。(哥林多前書 5:7b-8)

各位香港市民和居民,當我撰寫這篇復活節文告時,中東的戰爭和衝突,有可能會蔓延至世界其他地方,實在讓我們無法樂觀地預期衝突將快結束。

說實話,我不知道復活節當日我們的世界會變得怎樣。侵略者發動了極度破壞性的襲擊行動,受襲一方也生起了惱怒的仇恨,他們要拉世界到甚麼境地?但願不是走向核災難或活地獄。讓我們誠心祈求上主的救援。

然而,我們作為世界公民,既不能夠、也不應該坐以待斃,等待著這些嚇人的可能性變成事實。否則,我們也要為這災難性的後果負起責任、即使責任是怎樣微小的。因為每個人——無論是積極或消極、有意還是無意——都在身處的團體、社會、國家,以至鄰近地區,構成人類集體意識的一部份。因此,假如我們多數人對鄰居抱持負面態度並採取相應行動,這連鎖效應又將如何影響我們居住的地區、甚至全世界呢?

換句話說,我們能做甚麼來緩解自身社群內的緊張局面,進而影響全球的氛圍呢?我想,在這個充滿敵意的世界裡,我們幾乎都會認為自己只是微不足道的小角色,影響力微乎其微。面對巨大邪惡時,我們又能做甚麼呢?令人遺憾的是,我們大多數人可能感到極其無助,以致選擇不採取任何建設性的行動,而只是詛咒這片黑暗。

但感謝天主,我們還有復活節!主耶穌的復活意味著,良善、真理與愛最終會勝過邪惡。生命的芬芳最終會驅散死亡的惡臭。關鍵在於,我們要堅信生命與良善所帶來的總體益處,會勝過死亡與邪惡所造成的傷害。

相信生命與美善,意味著要同時在頭腦和心靈上擁抱它們,並透過行動實踐出來。若我們希望這世界有一個新開始,就必須遠離「奸詐與邪惡」的舊酵母。我認為,舊酵母也包括那任由絕望吞噬自己,又或是成為那嘲諷、仇恨與破壞性批評的民兵。我們必須遏止仇恨與暴力蔓延,特別是透過社交媒體的傳播,無論它們表面上看似多吸引。

要重申,暴力只會帶來暴力,絕不會帶來和平。人們要自問:當今世上,既然還有其他和平或破壞力較小的方法可用,或是我們尚未竭盡一切可能。那麼,是否還存在「正義戰爭」這回事?香港的情況又怎樣?根據「香港大學香港賽馬會防止自殺研究中心」的資料顯示,對比2023年,在2024年15至24歲年齡組別的自殺個案仍然高企,年輕成年男性的自殺個案則有所上升。可幸其他年齡組別的個案,在2024年有所下降。最新的數據亦預計2025年15至24歲年齡組別的自殺個案沒有增加。這可能源於社會意識有所提升,社會支援有所增加等因素。事實上,復活節激勵我們不要放棄希望,也不要向絕望屈服。這為我們年輕一代尤其重要。

當一切看似黑暗並且迷失時,要堅信光明就在不遠處。我們只需起步前行,並邀請夥伴與我們同行。天主是生命與愛,祂深愛我們每一個人、尤其是青年,祂絕不會拋棄我們。天使正透過大家身邊的善心人,向我們伸出援手,即使我們當下無法認出他們來。要知道,除非我們甘於就範,惡魔是無法吞噬我們的。每當我們投靠復活的主,祂那賦予生命的力量必能保護我們。

我在這裡籲請各家長與各學校,要保護我們的孩子,不要讓他們消耗生命,墮入讓人盲目的競爭文化當中——雖然有少數學生能夠適應這種文化。若我們不再執意讓孩子與同儕比較,而是讓他們與自己比較,從中得益更大。這需要由家長開始,因為他們的焦慮大多源於自己與其他家長比較,又或把孩子與別的孩子比較,擔心自己的孩子競爭力變得弱 。

透過「自我比較」去達致個人成長,能夠為青年提供更多的喘息機會與成長空間,也讓他們發掘自身的天賦與才能。這些改變所產生的連鎖效應,有助改變現有的壓抑文化,為兒童和青年帶來新鮮空氣,讓他們在希望中茁壯成長。我們要擺脫以下這種憂慮:青年可能因為在許多學校裡極高要求的校園文化,而訴諸自我傷害。自然流失的法則不應套用在我們的學生身上,為教育界更是不應該。每一個生命都具有尊嚴與價值,這都是超越成就的。

我籲請政府領導人減少使用「關鍵績效指標」(KPI),讓教育工作者有更多時間與空間,更好地陪伴學生。單靠增加經費來聘請額外的文職及專業服務,不能實質地減輕教育工作者的負擔。不斷追求「增值」,只會令人筋疲力盡和分心。

「關鍵績效指標」沒有強調好些重要的價值,這些價值卻對青年的健康發展非常重要。例如,他們的心理—靈性健康,以及他們對自身能塑造理想未來的信念。我們都希望在學生身上見證到復活的喜悅,而不是恒常的痛苦與絕望。

關鍵績效指標之外,我籲請政府及社會領袖,為違反了法律的青年提供重新開始的機會。這有助他們對社會重拾亟其需要的希望與信心。擱置了幾年的調查工作對他們仍然帶來風險,因此影響著他們的精神健康。犯罪紀錄、即使是相對輕微的、也削弱及阻礙他們發展事業。難道我們不能制訂一些法律條文,幫助那些犯下輕微罪行而又服完刑期的人繼續追求他們的專業嗎?我們可以幫助他們重拾對社會的信心,並重建對美好將來的希望。再一次說,復活的喜樂與希望對他們來說,不應是難以得到的奢侈品。

這復活節文告行將作結,我們可無從預知當大家讀到或得悉這文告時,世界會變得怎樣,但請不要讓自己或我們的年輕一代向絕望屈服,更不要讓他們選擇報復性的仇恨與暴力。要堅信愛的力量,它是希望的根基。

我們的主復活了!祝大家有一個充滿希望的復活節。

+周守仁樞機

Easter Message 2026
His Eminence Stephen Cardinal Chow
Bishop of Hong Kong

For our paschal lamb, Christ, has been sacrificed. Therefore, let us celebrate the feast, not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. (1 Corinthians 5:7b-8) To all the fellow residents and dwellers of Hong Kong, as I write this Easter Message, the wars and conflicts in the Middle East, with the possibility of spillover to other parts of the world, do not allow us to be optimistic of the conflicts ending soon.

Honestly, I do not know what our world will be like on Easter Sunday. Given the devastating acts of the aggressors and the maddening hate of the one being attacked, to where are they dragging the rest of the world? Not towards a nuclear disaster or a living hell, we hope. Let us earnestly pray for God’s deliverance.

Yet, as fellow global citizens, we cannot and should not wait helplessly for these horrific possibilities to become reality. If not, we could be counted among those partly responsible for the disastrous outcome, even if only for a very small part of it. For everyone contributes, positively or negatively, knowingly or unknowingly, to the human consciousness in his or her communities, society, country, or even neighbouring regions. Hence, if many of us feel and act negatively towards our neighbours, how would the chain effects affect the region or even the world in which we reside?

In other words, what can we do to ease the tension in our own communities, which will eventually affect the global sentiment? I think almost all of us would consider ourselves insignificant players with negligible impact in this overwhelmingly hostile world. What good can we do when we are facing immense evil? The sad part is that most of us may feel so helpless that we choose to do nothing constructive but curse the darkness.

But thank God that there is Easter! The Resurrection of the Lord Jesus means that goodness, truth and love will ultimately overcome evil. The fragrance of life will eventually dispel the stench of death. What is pivotal is our conviction in the summative benefits of life and goodness over the extent of damage incurred by death and evil. Believing in life and goodness means embodying it not only in the head but also in the heart and through one’s actions. If we want our world to enjoy a new beginning, we need to stay away from the old yeast of “malice and wickedness.” And I would include the old yeast of allowing ourselves to be consumed by hopelessness, or joining the militia of cynical, hateful and destructive criticism. Therefore, we need to halt the spreading of hate and violence, through social media in particular, no matter how desirable it might appear to be.

Again, violence begets violence, never peace. One should wonder whether there can be just wars nowadays when other peaceful or less destructive means are available, or whether just have not yet been exhausted.

How about Hong Kong? According to The Hong Kong Jockey Club Centre for Suicide Research and Prevention at HKU, in 2024, suicide cases among the 15 to 24 age group, and among young adult males, remained just as high and rising respectively when compared with 2023. But the cases for the rest of Hong Kong decreased in 2024. Recent updates also indicate no increase in suicide cases in these age groups in 2025. This may be due to, but is not confined to, improved awareness and social support in our society. Indeed, Easter exhorts us not to give up hope or succumb to hopelessness. And this is particularly important for our younger generations.

When all seems dark and lost, have faith that light is not far away. We only need to get up and walk, and invite our peers to walk with us. The God of Life and Love, who loves everyone of us, especially our young people, will never forsake us. Angels are reaching out through the good people around us, though we might not recognise them readily. Please know that demons cannot consume us unless we allow them to do so. The life-giving power of the Lord of Easter can protect us whenever we take shelter in him.

Allow me to call on parents and schools to protect our children by not allowing them to go under the life-sapping and blindingly competitive culture, although a relatively small number of students may thrive in it. It will be more helpful if our children and young people are not intently compared with each other but with their own selves. This will need to start with our parents, whose anxiety largely stems from comparing themselves with other parents or comparing their children with the children of other parents, worrying that their children would become less competitive.

Emphasising personal betterment through self-comparison will provide our young people more room to breathe and space to grow, while discovering their own gifts and talents. Chain effects from such changes will help transform the existing suffocating culture, bringing fresh air for our children and young people to thrive with hope. Let us be free from the worry that our young people may resort to self-harming measures due to the highly demanding culture of schooling in many schools. The law of natural attrition should not be applied to our students, certainly not in education. Every life has its own dignity and value that rise well beyond achievements.

And I call on our leaders in the government to reduce the use of “Key Performance Indicator” (KPI) so as to allow our educators more time and space to better accompany their students. An increase in funding to recruit extra clerical and professional services alone cannot meaningfully ease the burden on our educators. Continuing demands for “value-addedness” are simply exhausting and distracting.

There are important values which are not emphasised with KPIs but are crucial for the healthy development of our young people. For example, their psycho-spiritual well-being and conviction in their ability to shape their own desirable future. I believe we all want to witness the joy of Easter among our students, not constant suffering and hopelessness.

Besides KPIs, I call on our government and civic leaders to give our young people who have been in trouble with the law a second chance to start anew. This will allow them to have the much-needed hope and faith in our society. Investigations put aside in the past couple of years remain threatening to them, which in turn, has taken its toll on their mental health. Criminal records, even relatively minor ones, are crippling barriers to their career pursuits. Can we not identify some legal provisions to help those whose crimes are minor and who have served their sentences to continue pursuing their careers? We can help them regain faith in society and reconstruct hope for their desirable future. Again, Easter joy and hope should not be an unattainable luxury for them.

Before I finish this Easter Message, not knowing what our world will be like when we read or hear about it, please do not let ourselves or our young ones succumb to hopelessness, or worse still, resort to vengeful hate and violence. Have faith in the power of love that should form the basis of hope.

Our Lord is risen indeed! A hope-filled Easter to you all!

+ Stephen Cardinal Chow, S.J.

來源:天主教香港教區;香港天主教社會傳播處

周守仁樞機2026年基督苦難主日講道

圖片提供:周守仁樞機

基督苦難主日 — 甲年 2026

依 50:4-7
斐 2:6-11
瑪 26:14 — 27:66
按此閱覽讀經

我每年都會在苦難主日用長式的基督苦難敍述,不只因為有部份兄弟姊妹會在聖週及復活節假期外岀,可能不會容易聆聽到整體的苦難始末。

但基督的苦難其實要整體來讀、聆聽、祈禱才可較完整地了解主耶穌的愛和痛,他面對整件苦難與死亡的心路歷程,這樣我們才可以一氣呵成地陪伴他,與他同行,參與其中,經驗到共鳴和深切的反省。我們自己的在世靈修也會有莫大的益處。

「最後晚餐」的重要焦點不是單一的建立聖體聖事。最後晚餐是主耶穌知道他即將到達面對死亡的時刻,他安排和門徒們一起食他在世最後一次的逾越節晚餐。好像要把過去三年的情誼,他為大家所教所做的一切 ,以富於愛情的行動,分享他的肉和血,及之後的濯足,作為一種的總結。他們彼此的關係也要進入逾越的銳變。

因此,若沒有那三年的經歴,若他們之間沒甚麼情義可言,就是在耶穌復活後大家回頭再一次了解,對那最後的一餐的體會必定大打折扣。所以,若果我們對聖體的朝拜,沒有對主耶穌的身教及言教,特別是對他的情誼及苦難作出深入的體會,我們面對的聖體又會是甚麼的一回事呢?會否主要是讓自己的心靈得到慰藉或作為發問的對象?

當今世人會容易採用暴力行動、包括文字、影音、言語來打擊和壓制反對的一方,好像是強勢的那一方才是正義的。但是當主耶穌在橄欖山園被補時,保護他的門徒用過武力,主卻要他們停止用武力反抗。他選擇了用服從聖父的愛,以靜靜的正義力量,以燧石般的堅硬和冷的決志來面對打擊,來表達他無罪的尊嚴,因為他完全信靠著他的天父。

我們也較多人會喜歡以打低對方來證明自己才是站得住腳的,但這會跌進邏輯的謬誤中,他人的錯就是肯定自己的對嗎?那些群眾就是那樣揶揄了當時在十字架上的耶穌。我們身為基督徒的,誰人才是我們的學習對象呢?以暴易暴或是以犧牲換取新生呢?

耶穌是無辜的,他卻讓自己擔戴了罪人的身份,好把我們罪人從邪惡的死亡詛咒中拯救出來。他明白不入虎穴,不入地獄,救贖又怎能成事呢?也真的是有法律定為無罪的人,公眾卻因先入為主的印象或受了某些輿論的影響繼續認定是有罪的。主耶穌也不能倖免。相反的是法律判有罪的人,公眾也會在他們的認知中認定是無罪的。因此法、理、情的確有需要努力地找到平衡的共識。

在苦路上被捉來幫耶穌背負十字架的基勒乃人西滿,他可能不會是心甘情願的,但主耶穌在他有需要時得到幫助會是感恩的。那我們又會否自願地為耶穌的使命和那被人誤解的福音,幫他背起十字架,一起受辱,甚至失去尊嚴和利益呢?為的是讓主耶穌苦難救世的精神能在今世繼續?

人的最大痛苦莫過於在自己最黑暗無助時,特別是面對死亡的時刻感受到被自己最尊敬、信任或最愛的人放棄或遺棄。相信耶穌在十字架上的「你為什麼捨棄了我?」是經歷了這樣的苦。可是他仍然相信著他的父,沒有被感受決定選擇。他在大喊一聲後完全交付他的一切給他的父神。跟著就是天父讓他從死亡中復活過來,拯救從罪惡中死亡的眾生,粉碎邪惡的永死枷鎖。

當時的百夫長和看守耶穌的人親自目睹地動山搖,聖殿內聖與俗的隔離帳幔被破壞,甚至是亡靈的光榮出現後,他們只可以信耶穌真是天主子。在遠處觀望的婦女們,雖然不是身在其中,但卻是有力的見證人。我們是救主耶穌基督在世的見證人啊,大家又會選擇怎樣去見證呢?

+ 周守仁樞機

圖片提供:周守仁樞機

 

天主教香港教區成立80週年主題曲: 《傳承》

圖片:天主教香港教區

【廣東話】

【普通話】

【英文】

【純音樂/MMA/Instrumental】

歡迎大家將這首歌曲分享,
將希望帶給大家,並傳承這份在基督內的愛。

上述資源皆可在以下Taplink下載
https://taplink.cc/jubilee2025_hk

歡迎瀏覽
《天主教香港教區成立80週年》網頁

扎根香港八十年 與大眾一起同行
以歌曲傳承 連結未來

《傳承》不僅是一首慶祝天主教香港教區成立80週年的主題曲,更是教區八十年來與這座城市共同呼吸、積極共建的深情紀錄。這首歌承載的不只是歷史,更是一份持續向前的召叫——將信仰化為行動,將同行寫入日常。

這首歌傳遞三個核心信念:

一、教會始終透過堂區、教會內的團體、修會,積極走進社會每個角落,回應每一個時代的需要;

二、「共議同行」是整個天主子民的生活見證——每位信徒在自身崗位上活出召叫,並與社會同行,尤其走近貧困與弱小者;

三、教會內眾人合力,讓愛與希望跨越時代,創造明天。

回望戰後香港,匱乏與艱困是真實的日常。教區剛剛成立,神職人員及修女們並沒有停留在聖堂之內,而是主動走進難民區、徙置大廈、偏遠鄉村,親手建立聖堂、學校、診所,甚至把教室帶到天台。從派發食糧、醫治病患,到開辦職訓、照顧孤老,教會都與香港人一起勞苦、一起重建。

那不是遙遠的援助,而是與港人並肩成長、扎根共生的開始。

八十年來,教區的初心未曾動搖。今日遍佈全港的堂區、學校、明愛及各種教會內的團體服務,都是從這份 「與人同心、積極同行」的信念中培養出來的見證。展望未來,教區將繼續推動「共議同行」,鼓勵平信徒參與牧民工作,兼顧福傳使命與關社服務,將天主的愛帶給弱勢群體。教區亦積極培育青年,並堅守教育崗位,陪伴年輕一代奠定生命根基,讓教會在香港得以傳承。

《傳承》的歌詞平實而溫暖,希望除了能記錄教區在醫療、教育、社福、牧靈的全心投入外,也描寫教區如何在關鍵時刻成為許多人的依靠,默默塑造了這座城市的精神面貌。

「陪伴」與「同行」貫穿全曲——從「弱勢得到愛護」到「長幼共同努力,讓教會跨世代」,再到「同行共議千言萬句」、「關顧共對」,每一句都在呼應那份始終在場、積極參與的教會面容。

唱這首歌,我們不僅回望來時路的恩典,更是眺望前方的使命——願這份扎根於服務、落實於同行的信仰基因,繼續在新時代中發芽、生長、延展,直到未來的每一個時刻。

《傳承》

天主教香港教區成立 80 週年主題曲
【廣東話】

下載《傳承》樂譜

下載伴奏譜 (管風琴譜)

作曲:容凌駒

中文填詞:許名瀚

英文填詞:李家禧

編曲及監製:
黃安弘 @ Perception Music Production

主唱:譚俊威、鄭榮光、劉盈慧、李芷婷

合唱:黃暟霖、聖十字架堂耶穌之友聖詠團
(指揮:譚樂瑤;團員:李樂童、趙汝正、廖思明)

一、 從戰後街裡眾多飢餓眼睛

家中滿淚涕稚幼失學進步驟停

憑天主的守顧 香港再沒戰亂

慈善注我眾教區創始之境

年歲度 基建倍添風景改變

籌劃奠聖堂眾多會團奉獻響應

主愛現城市內 弱勢得到愛護

學子有信仰覓尋道理深銘

二、 無歸宿一片廢墟中望向海

怎想到地鐵在瞬間自對岸驟來

常缺電欠食糧 污水屢在細嚐

誰又確切信這些惡境不再

年歲度 往日少青今生花髮

仍攜著少兒往返教堂導引主愛

長幼共同努力 讓教會跨世代

活出我信仰奉行召叫不改

(副歌)

光陰逝環境變異不斷

幸而蒙香港教區 永傳福音記取

為友善僕人 用愛彰顯天國

願艱苦者心裡 再現晴朗沒雨或雷

至八十如昔努力不懈

站前沿永没疲累 貧弱病困心永隨

和信眾同行共議千言萬句

傳遞信仰關顧共對(傳遞信仰顯信望愛)

(結尾)

人人塔冷通豐厚 盡皆是逸才

盡意傳承希望信心同盛載

【普通話】

《传承》

天主教香港教区成立80周年主题曲

作曲:容凌驹

填词:许名瀚

主唱:钟明崇、林玮琦

一、 从战后街里众多饥渴眼睛

家中有眼泪学校没了快乐笑脸

有天主的照料 香江徐徐发展

怀慈善的心社群教区相连

岁月里 建筑簇新风光变迁

每一处圣堂许多团体服务诚虔

主爱遍传角落 无论富足贫弱

学生受教化明白道理发显

二、 没归宿一片颓垣中看着海

哪想到铁路在瞬间由对岸开来

没有电力食粮 三餐伴着污水

谁又敢幻想恶梦终将不再

岁月里 当天少年头发斑白

还陪伴幼童往返教堂陶冶主爱

稚老携手并肩 让教会跨世代

实践我信仰召叫履行不改

(副歌)

岁月如梭环境在更迭

香港始终有教区记取福音永传

成友善仆人 尽瘁彰显主爱

让艰苦者温暖 忘却悲伤满载期盼

八十载始终努力不懈

在前头永不放弃 贫穷病患不分散

与信众同行共议诚恳倾谈

传递福音关顾不断(传递福音显信望爱)

(结尾)

你我塔冷通丰厚 每天放异彩

传承信心希望努力同盛载

【英文】

《From Age to Youth》天主教香港教區80週年主題曲的英文版,特為教區英文團體而設,盼望透過此版更廣傳福音之恩澤。八十年來,教區與香港同呼吸、同成長,從戰後歲月到今日豐盛,始終以愛同行、服務社群,將信德由年歲傳至青春。願此曲帶來喜樂、平安與希望,凝聚眾教友之心。

1.⁠ ⁠Post war streets came hungry eyes so wide
where poor children’s tears and lost schooling collide
Through God’s keep and grace,
Hong Kong saw no more strife,
and charity awoke our Church to life.

Through years past cityscape rose with light,
when countless faithful souls came forth with might.
God’s love illuminates the lost, the last, the least,
and youth discovered faith and vows they keep.

2.⁠ ⁠Among ruins barren still we gazed a’cross the sea,
yet who foresaw the metro born to move us free.
Darkness fell, hunger raged, foul water flowed with plight.
Who dared believe torment would yield to light?

Those young souls of time gone by now silver bright,
but are still leading generations towards chapel’s light.
Young and old hand in hand with love built bridges span,
and live the faith following God’s plan.

(Refrain)
Time sweeps by, changes ever flow.
Yet the Diocese keeps alive the Gospel’s glow.
Through servants’ kind love paints God’s kingdom’s reign,
may all those who suffer find warmth
and their hearts know no pain.

Eight decades firm and graceful are we,
at the frontier shall we stand,
holding the weak close at hand.
Through synodality and sharing the truth,
we pass faith from age to youth.
(we pass faith and hope and love.)

(Ending)
We are all blessed with gifts, so profound and true.
Everything we have received we give to you.

MV 拍攝人員(排名不分先後):

周守仁樞機、慈悲香港(胡頌恒神父、Lucia 、Patricia)、陳德、羅富卿、譚智聰、陳有怡、譚希瑤、譚希琳、洪曼菲、陳巧瑤、趙晞婷、吳子希、顧曉瑩、楊清響、趙汝正、趙汝謙、廖思明、黃卓希、曾千行

鳴謝 : 聖母無原罪主教座堂、聖方濟各大學、高主教書院、宗座外方傳教會(PIME) 、教區視聽中心(部份片段由公教頻道提供)

來源:天主教香港教區「希望的傳承者」 Youtube 頻道

香港教區主教周守仁樞機2026年四旬期牧函

Photo courtesy of Joseph Lam

2026年四旬期牧函

「天主拯救了我們,以聖召召叫了我們,並不是按照我們的行為,而是按照他的決意和恩寵:這恩寵是萬世以前,在基督耶穌內賜予我們的。」(弟茂德後書1:9)

親愛的姊妹兄弟和朋友們:

去年將臨期開始時,我與你們寫了一封較長的牧函,今次則會用較短篇幅,邀請大家一起反省與實踐。聖誕節彷彿才剛過去,還記得我們慶祝藉著一個新生命而來的恩賜,讓我們得以擁抱通往永恆的可信盼望。

在這時候,我們再次沉浸於慈悲、盼望與悔改的四旬期。在四旬期內,我們應邀預備自己,全心熱切期待地慶祝與天主完全共融的終極實況。在塵世旅途中,我們確實尚未完全體會到這種毫無瑕疵的共融;但無論是個人還是整個群體,我們正步向那終必會實現的永恆真實:就是與天主和祂之內眾生的全然共融。

事實上,將臨期與四旬期的主題同樣是「預備」。將臨期讓我們預備一顆殷切期盼的心,慶祝我們的上主、厄瑪奴耳的首次降臨;而四旬期則讓我們預備悔改與皈依的心,盡可能地去擁抱同一上主的逾越奧跡之愛。正是這上主,邀請我們一同經歷祂的逾越奧跡;而祂也親臨陪伴,與我們共度生命中種種逾越體驗。

2024年以共議性為主題的世界主教代表會議的第二會期會議後,教會頒布了《最終文件》,勸諭我們務要致力於「共議性的轉變」:

「地方教會應透過諮詢和分辨此共議性的方法論繼續他們的日常生活,界定具體的途徑和培訓計畫,促進在各種教會環境中帶來實質、共議性的轉化。……」(《最終文件》第9段)

「共議性的轉變召叫每個人擴大自己的心靈空間,因為心靈是我們所有關係產生共鳴的第一個『地方』,並扎根於每位信友與耶穌基督及其教會的個人關係中。」(《最終文件》第110段)

故此,我們應藉著聆聽及在聖神內的分辨,格外致力於內心、思維和習慣上的皈依;並須令心靈變得廣闊,能接納那些在我們圈子以外的人,以及那些我們有意或無意間避開的人—不論他們是否教會一員或是否與我們共融。親愛的姊妹兄弟,願我們變得慷慨、包容和開放,與別人建立更深入的協作。

為了更好地評估我們付出的努力,並分辨於本地處境裡共議同行的發展路向,我將於2027年初召開教區大會。教區內各教會單位應當從不同方面推動共議性的皈依,例如透過彼此間的創意協作,進行分辨、規劃與執行。過程中須強調透明度、問責精神與認真地評估,正如《最終文件》第95至102段所載那樣。

我們亦需皈依成為「希望傳承者」— 這是教區八十週年慶典的主題。我們知道,主題很容易變為單純是年度口號。為免墮入這陷阱,我們必須在個人及團體的使命中有意識地實踐這一主題。讓我們再次回顧生命中天主慈愛臨在的種種經驗,藉以深化我們對天主不渝之愛的信德,增進我們對天主施恩並忠信陪伴的盼望。唯有當我們扎根於對天主的望德,才能為別人成為有效的「希望傳承者」。

最後,讓我們重温塔格萊樞機閣下在那蒙福的教區八十週年「祝福香港」活動中所說的話:「天主賜予我們和香港的祝福,就是祂在耶穌基督展現的聖容𥚃。」樞機更勉勵我們當悉心栽培這些「祝福」,因為我們各人皆是蒙召成為「別人的祝福」。因此,作為「希望傳承者」,我們應當日益意識到,須要向我們曾經忽略或社會上處於困境的那些人,展現耶穌具慈悲、同理心而又永存盼望的聖容。這些人可以是孤獨的長者、渴求理解與希望的年青人、身處弱勢的外傭、難民、性小眾,以及那些在經濟或心靈上匱乏的人。

願這四旬期成為你和我真正皈依而又帶著希望的恩寵時期!

周守仁樞機

天主教香港教區主教

Lenten pastoral letter 2026

“He saved us and called us to a holy life, not according to our works but according to his own design and the grace bestowed on us in Christ Jesus before time began.” (2 Timothy 1:9)

Dear Sisters and Brothers, and Friends,

As I shared a rather lengthy pastoral letter with you at the beginning of last Advent, I will keep this a shorter letter this time, for your reflection and action. Christmas seems like a recent past, when we celebrated the gift of a new life through which we can embrace a credible hope for eternity.

Once again, it is time for us to immerse ourselves in another Lenten Season of mercy, hope, and repentance. Throughout the Season of Lent, we are invited to prepare ourselves to celebrate, with full anticipation, the ultimate reality of complete communion with God. It is true that we have yet to experience such impeccable communion, while we remain wayfarers in this world. Individually and collectively, we are moving towards that awaiting eternal reality of total communion with God and all life in God.

In fact, both Advent and Lent share a common theme of preparation. Advent prepares our hearts with eagerness for the first coming of our Lord, Emmanuel. Lent, however, prepares our hearts with repentance and conversion, so to embrace, as far as possible, the paschal love of the same Lord. It is he who invites us to journey with him throughout his paschal mysteries, and he with us throughout our various paschal experiences in life.

Our Church has exhorted us to commit to a ‘synodal conversion’ through the publication of the “Final Document” after the Second Assembly of the Synod on Synodality in 2024:

“The local Churches are asked to continue their daily journey with a synodal methodology of consultation and discernment, identifying concrete ways and formation pathways to bring about a tangible synodal conversion in the various ecclesial contexts….” (Final Document #9).

“Thus, synodal conversion calls each person to enlarge the space of their heart, the heart being the first place where all our relationships resonate, grounded in each believer’s personal relationship with Jesus Christ and His Church.” (Final Document #110).

Hence, we are called to make extra efforts in the conversion of our hearts, minds, and habits through listening and discernment in the Spirit. We must also enlarge our hearts to include those who are outside of our circles, and those whom we have been avoiding, consciously or subconsciously – whether they belong to our Church or are not part of our communion. My sisters and brothers, please be generous, inclusive, and open to deeper collaborations.

In order to better evaluate our efforts and to discern further synodal development in our local context, I will convene a Diocesan Assembly in the early part of 2027. It is important that the different ecclesial units in the diocese take the initiative to engage in different aspects of synodal conversion, such as discernment, planning and implementation through creative collaboration with others. Such a process should pay close attention to transparency, accountability, and serious evaluation as highlighted in paragraphs 95 to102 of the “Final Document.”

Also needed is our conversion to become “Messengers of Hope,” the theme of the Diocese’s 80th Anniversary celebrations. We know that it is tempting to keep the theme merely a slogan of the year. Therefore, to avoid falling into that trap, we must consciously put the theme into practice in our personal and communal missions. Once again, we can recall the various loving experiences of God in our lives. With that, our faith in God’s unfailing love deepens, and our hope in God’s blessed and faithful companionship grows. Only when we ourselves are rooted in hope in God can we be effective messengers of hope to others.

Finally, we recall the blessed occasion when His Eminence Cardinal Antonio Tagle enlightened us at the “Blessing Hong Kong” event marking the 80th Anniversary of the Diocese, that the “blessing that God gives us and to Hong Kong is His Holy Face in Jesus Christ.” He further encouraged us to foster these “blessings,” because all of us are called to become “a blessing to others”. So, as Messengers of Hope, we should be increasingly conscious in showing the compassionate, empathic, and ever-hopeful face of Jesus to those we may have neglected or who are struggling in society. These may include the lonely elderly, young people longing for understanding and hope, vulnerable overseas domestic helpers, refugees, sexual minorities, and those who are economically or psychologically deprived.

May this Lent be a Season of genuine conversion as well as hope for you and for me!

+ Stephen Cardinal Chow, S.J.

來源:天主教香港教區

萬民福音傳播部代理部長塔格萊樞機:祝福,就是看見天主的面容

網上截圖

【鹽與光傳媒資訊】香港時間2026年1月18日(星期日)下午,天主教香港教區於中環遮打花園舉行「愛・傳希望 – 祝福香港音樂祈禱會」,以慶祝天主教香港教區成立80週年。香港教區特別邀請教廷萬民福音傳播部代理部長塔格萊樞機(Cardinal Luis Antonio Tagle)出席。他在講道中分享了何謂「祝福」,並祝願:「願耶穌面容上的光,透過你的面容照耀出來,成為整個香港的祝福之光。」

讀經:伯多祿後書 1:16-19

我們將我們的主耶穌基督的大能和來臨,宣告給你們,並不是依據虛構的荒誕故事,而是因為我們親眼見過他的威榮。 他實在由天主接受了尊敬和光榮,因那時曾有這樣的聲音,從顯赫的光榮中發出來,向他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。 」 這來自天上的聲音,是我們同他在那座聖山上的時候,親自聽見的。 因此,我們認定先知的話更為確實,對這話你們當十分留神,就如留神在暗中發光的燈,直到天亮,晨星在你們的心中昇起的時候。

以下是塔格萊樞機講道全文:(中文翻譯:鹽與光傳媒)

親愛的朋友們,尊敬的政府官員、宗教領袖們,以及來自各個團體與機構的代表們:

我祝願大家在主內平安,並蒙受祝福。

我特別以一份兄弟般的情誼,衷心感謝天主教香港教區主教周守仁樞機閣下,以及他的同工們,邀請我今天參與這次祈禱聚會。這是為紀念香港天主教教區成立八十週年而舉行的其中一項活動。

沒有比一起祈禱,為香港祈求天主的祝福,更能表達我們對天主忠信與慈愛的感恩。教會的存在不是為了自己,而是為了服務眾人。因此,當我們慶祝香港教區的同時,也為整個香港,這個教區所服務的地方獻上祈禱。教區、教會,是為所有人而存在的。

我們剛才聆聽的《伯多祿後書》那段美麗的聖言,描述了聖伯多祿在耶穌顯聖容的山上,對自己所領受的祝福感到無比驚訝。但伯多祿的經驗,也引發了我一個根本的問題:我們如何祝福香港?我們如何祝福任何人?我們如何祝福一位近人、一位鄰舍、一位兄弟姊妹?我們如何呼求天主的祝福?而首先,甚麼是祝福?

有些人可能會說:「啊,我中了彩票,真是個祝福!」這就是我們為香港所祈求的祝福嗎?也有人會說:「終於,我的敵人失敗了,真是祝福!」這是我們今天祈求的祝福嗎?

在《戶籍紀》第六章中,上主訓示亞郎的子孫,司祭的家族,要這樣祝福以色列子民說:「願上主祝福你,保護你;願上主的慈顏光照你,仁慈待你。願上主轉面垂顧你,賜你平安。

這正是天主要賜給祂子民的祝福,透過這個祝福。司祭為天主的子民呼求:保護、恩寵、悅納、慈悲、關顧、臨在與平安。

但請注意,親愛的兄弟姊妹,所有這些祝福,都匯聚在一個形象之中,就是「天主的面容」。「願上主的慈顏光照你」意思是:願天主向你微笑。(請大家微笑。) 「願上主轉面垂顧你」,願天主注視你,與你面對面、心對心。

祝福,就是看見天主的面容,也讓天主溫柔地注視我們的面容。這也在聖詠集第八十篇(80:4)中得到呼應:「天主,求祢顯示祢的慈顏,好拯救我們。」

在日常生活中也是如此。今天這裡人很多,當你看到一張美麗的臉孔,你自然會被吸引,不斷回望那個方向。有些人會被深深觸動,甚至晚上吃不下飯,心想:「我怎樣才能再看到那張臉?」有些人會尋找那張臉,生命因此被改變,成為朋友,甚至結為夫妻。但也有一些臉孔,我們不想看見;一看到,心中就感不到祝福。這是一個關於面容的問題:天主的面容,以及我們在天主眼中的面容。

於是我們又要問:天主有面容嗎?既然天主是神,那麼祂又怎能有面容呢?」

聖保祿在哥羅森書(1:15)中告訴我們:「耶穌就是不可見的天主的肖像。」天主子成了血肉,取了人的面容;凡看見耶穌面容的,就看見了父。因此,賜給我們、也賜給香港的祝福,就是耶穌的面容,一張完全屬於天主、卻又完全屬於人的面容。

所以我們可以說:願耶穌的面容常常向香港微笑,願香港因看見耶穌的面容而喜樂。

那麼,耶穌的面容是怎樣的呢?

聖伯多祿在剛才的讀經中,把我們帶回到顯聖容的經驗。伯多祿、雅各伯和若望,看見了耶穌的面容,這位曾預告自己將受苦、將被殺害的耶穌,在山上,祂的面容卻光耀如太陽。梅瑟與厄里亞與祂交談,雲中有聲音說:「這是我的愛子,我所喜悅的,你們要聽從祂。」

伯多祿向我們保證:耶穌不是神話,我們親眼見過祂的面容,聽過天父的聲音。而天主不只要我們注視耶穌的面容,也要我們聆聽祂的聲音。這才是完整的祝福。

現在,我想提出幾個「耶穌的面容」的特質,這些面容都是祝福。

第一,耶穌的面容是孩童的面容。

這提醒我們:每一個孩子都是祝福,每一位年輕人都是祝福。沒有任何孩子、沒有任何青年是問題。孩子不是需要被「解決」的對象,因為他們本來就不是問題;孩子也不是負擔。

每一個孩子,都是幼年耶穌的面容,是一份需要被接納、被珍惜、被培育、被扶持的恩賜,而不是被丟棄、被忽略、或被冷落。

瑪利亞與若瑟悉心照顧那位聖嬰,祂在愛中成長,逐漸認清自己的召叫,最終成為眾人的祝福。

第二,耶穌的面容是謙卑的面容,是一種謙遜生活的面容。

正如聖保祿在《致斐理伯人書》中所說:他雖具有天主的形體,並沒有以自己與天主同等,為應當把持不捨的,卻使自己空虛,取了奴僕的形體,與人相似,形狀也一見如人。」(參斐 2:6-7)

耶穌沒有緊抓自己身為天主之子的尊榮與特權,卻自我虛空、降卑自己,成為人,並承擔了我們整個人性的處境,唯獨沒有罪。謙卑,正是一張帶來祝福的面容。

我相信你們都喜歡與謙遜的人相處,因為你會感到被尊重、被祝福;但當一個人極其驕傲時,你往往會找藉口早點離開:「啊,塞車啊,我要趕在交通擁塞前回家。」其實,不是交通的問題,而是驕傲、虛假的優越感,以及對他人的冷漠,這些都是失序的面容,絕不可能成為祝福。

第三,作為祝福的耶穌面容,是慈悲與憐憫的面容。

耶穌主動接近那些被視為不受歡迎、不潔淨、或罪人的人。匝凱就是其中一個例子,沒有人願意與他一同吃飯,也沒有人願意踏進他的家門。

瑪竇,那位稅吏,很可能是當時最不受歡迎、最遭人厭惡的人之一;然而,耶穌卻給了他希望。耶穌給他們一個悔改的機會,一條重新選擇人生方向的道路,使他們能成為更好的人,並且在天主的筵席上佔有一席之地。

耶穌彷彿在對他們說:「我相信你身上仍有善。」而對人說:「你已經無可救藥了,你再也沒有變好的機會了」,這並不是耶穌那張帶來祝福的面容。

因此,親愛的夫妻們,千萬不要對自己的配偶說:「你真是無可救藥。」要成為祝福,而不是傷害。

學生們,也不要對老師說:「我永遠不會選修那位老師的課,他或她是沒希望的。」老師們,也永遠不要對任何一位學生說這樣的話。

當我被擢升為樞機時,有一位我以前的老師,他當時已經病重,打電話找我。當我走進他的房間時,他立刻哭了起來。

護士告訴我說:「每當有舊學生或朋友來探望,神父都會很激動,忍不住流淚。」

於是我走近他,安慰他。等他情緒稍微平復後,他帶著微笑看著我,說:「Chito……」—— 那是他們對我的暱稱 ——「Chito,你以前在我的課堂上常常睡覺呢!」

我立刻說:「神父,對不起,請原諒我如果我不是一個好學生。」

但他回答我說:「不,不,不,你做得不錯。看看你現在,你已經成了樞機了。」

這番話讓我深思良久。也許他是在對我說:「不要驕傲,我們都認識你。你在課堂上曾睡覺,但我們仍然給了你機會,因為我們看見你身上有善的地方。如今你能成為樞機,是因為天主的慈悲。」

我不知道周守仁樞機在上課時有沒有睡覺,也許沒有吧!他就在這裡呢!正因如此,當有人在我講道時打瞌睡,我從來不生氣。我反而會想:「說不定他們之中,將來也會有人因為『睡覺』而成為樞機呢!」

這正是耶穌的面容,充滿希望的面容。即使你感到煩躁,也要以愛去發現那個人內在的善。

第四,耶穌作為祝福的面容,是與外來者、陌生人、難民與移民同在、團結一致的面容。

耶穌、瑪利亞和若瑟曾經成為埃及的難民;因為那孩子的生命受到威脅,他們被迫離鄉背井、逃亡他方。

而當耶穌開始公開傳教時,祂說過:「狐狸有穴,天上的飛鳥有巢,但是人子卻沒有枕頭的地方。」(瑪竇福音8:20) 祂是無家可歸的。祂唯一的「家」,就是祂的使命;無論使命把祂帶到哪裡,那裡就是祂的家。

我想,正因如此,耶穌對外邦人特別懷有一顆溫柔的心:對敘利亞的客納罕婦人、對羅馬百夫長、對無家可歸的人、對陌生人。祂甚至說過:「你們對最小的一個所做的,就是對我做的。」(瑪竇福音25:40)

歧視的面容、偏見的面容、拒人於門外的態度,從來不是祝福。那不是耶穌的面容,也不是天主的面容。

最後,是被釘在十字架上的那一個面容,同時也是復活的面容。

耶穌的面容曾被暴力所摧殘;那是一張受苦者的面容。祂受苦,並非因為自己的過錯,而是因為對他人的愛而受苦。如果你不願意受苦,你就無法去愛。唯有願意承受痛苦的人,才真正能夠去愛。這正是耶穌的面容,一份能夠為所愛的人承受痛苦,甚至捨命的愛。

所以,等一下你們回到家之後,請各位妻子對你們的丈夫說:「過來一下,你願不願意為我而死?」然後,看看他的表情。丈夫們,你們也一樣。你們問你們的妻子。

請問這裡有母親在嗎?有孩子的母親?當你們的孩子生病時,你們甚至不去上班,只為陪伴受苦的孩子?有些母親,當得知孩子的病情非常嚴重時,甚至會向天主祈禱:「天主,保祐我的孩子。讓我受苦吧,保祐我的孩子。」這是真的嗎?母親們?(母親們:是的)。那麼,當你們的丈夫生病時…….為什麼笑呢?我還沒有說完。不過我已經知道了,好吧,從你們的臉上就看得出來。而且只有那張因愛而忍受痛罵、耳光的臉,伯多祿才看得見。榮耀的。因愛而榮耀,愛使人活著,愛使死者的臉重獲生命。自私、自保、把自己放在安全之中而將他人置於危險,那不是祝福。那不是耶穌的臉。

你們還看到耶穌的臉有哪些方面成為你們的祝福?復活主的臉並不總是容易辨認的。瑪利亞瑪達肋納以為祂是園丁;伯多祿在捕魚時,也認不出復活的主。復活的主就是如此謙卑。但這正是我們的使命與祝福。

看!耶穌的臉!在你平凡的生活中尋找耶穌的臉,在工作中,哭泣時,歡笑時,捕魚卻無所獲時,辛苦勞作卻不知成果如何時。睜開你們的眼睛。復活主的臉就在那裡。祂正在實現祂的應許:「我將與你們同在,直到世界的終結。」當你看見祂的臉,宣告吧:「是主!祂是主!祂不是神話,祂是真實的。祂與我們同在,與我們同行,與我們哭泣,與我們勞作。」

我們這一代過於執著於外表。花費重金、上萬、甚至上百萬,只為了美容、拉皮,還尋找折扣。結果臉只做了一半,因為只付了50%。

請不要擔心。個人與團體的臉無法靠化妝改造,而必須真正地被更新。耶穌的面容!除非我們擁有耶穌的面容,我們將無法成為任何人的祝福。當你看到耶穌的面容時,仔細凝視,並展現你的面容,面對面地,願耶穌面容上的光,透過你的面容照耀出來,成為整個香港的祝福之光。

相關資訊

天主教香港教區成立80週年主題曲: 《傳承》

天主教香港教區「希望的傳承者」
Youtube 頻道

愛・傳希望 – 祝福香港音樂祈禱會 慶祝天主教香港教區成立80週年

相片(由左至右):香港教區副主教陳永超神父、香港教區副主教甘寶維神父、香港教區副主教蔡惠民神父、香港教區輔理主教夏志誠、香港特別行政區行政長官李家超先生,大紫荊勳賢, SBS, PDSM, PMSM、 香港教區主教周守仁樞機、聖座福音傳播部代理部長塔格萊樞機、發展局局長甯漢豪, JP、公務員事務局局長楊何蓓茵, JP、民政及青年事務局局長麥美娟, SBS, JP

【鹽與光傳媒資訊】香港時間2026年1月18日 (星期日)下午3時至5時,天主教香港教區於中環遮打花園舉行「愛・傳希望 – 祝福香港音樂祈禱會」慶祝天主教香港教區成立80週年。活動由香港教區主教周守仁樞機主禮,大會嘉賓有教廷萬民福音傳播部代理部長塔格萊樞機(Cardinal Luis Antonio Tagle)及香港特別行政區行政長官李家超先生、香港教區成立八十周年慶典籌備小組主席夏志誠輔理主教、發展局局長甯漢豪、公務員事務局局長楊何蓓茵、民政及青年事務局局長麥美娟、香港教區副主教陳永超神父、副主教甘寶維神父、副主教蔡惠民神父。此外,前任特首曾蔭權、林鄭月娥都有出席。

祈禱會內容包括聖道禮儀、信友禱詞,也透過歌詠、舞蹈來表達我們基督徒和香港市民一起攜手前行 ,透過慶祝成立80週年,延續它與社會並肩同行的精神,將基督的愛帶給每一位香港市民。當天的表演團體包括:天主教玫瑰福傳舞蹈團、麥穗劇團、聖瑪加利大堂及Diocesan English Youth (DEY) Band。

以下是周守仁樞機歡迎辭全文:

尊敬的塔格萊樞機、尊敬的李家超行政長官、各位特區政府來賓、基督宗教領袖、傳媒朋友、主內的姊妹兄弟和各位香港市民:

一月六日主顯節,羅馬聖伯多祿大殿關上聖門,正式標誌著這次以望德為主題的禧年的結束。聖父、教宗良十四世在關閉聖門時讀出了以下禱文:「讓我們懷著感恩的心,準備好自己去關閉這聖門……確信在任何時候,當我們筋疲力竭或感到擔子沉重時,善牧永遠會打開祂的心扉來歡迎我們。」

天主教香港教區深蒙祝福,1946年升格為教區,今年慶祝成立80周年。我們真誠盼望透過一個具備祈禱氣氛而又有意義的活動,好好藉着慶祝這個周年來祝福香港、我們摰愛的居民和城市。所以,今日我們聚集在中環遮打花園,參加這「愛•傳希望」慶祝活動,心靈上與我們的善牧耶穌連繫一起,耶穌聖心是慈愛和希望的泉源,不會讓人失望;耶穌聖心的心扉,總為所有憂慮和負重擔的人敞開。

今日,我們很榮幸,能歡迎兩位嘉賓蒞臨,尊敬的聖座福音傳播部代理部長塔格萊樞機,尊敬的香港特別行政區行政長官李家超先生,為我們致辭,送上祝福和鼓勵。

願美善的上主,以真誠的愛,不易動搖的信,和確切的希望祝福香港,祝福在場所有人。讓我們以熱烈的掌聲來歡迎兩位嘉賓。

來源:天主教香港教區

 

多倫多星島A1中文電台專訪鹽與光傳媒 介紹香港教區80週年主題曲《傳承》

【按此收聽節目內容】

【鹽與光傳媒資訊】2026年1月10日,香港教區於「希望的傳承者 Messengers of Hope」YouTube 頻道發布教區成立80週年主題曲《傳承》,甫推出即在網絡掀起迴響。八十年來,香港教區以服務、陪伴與關懷走進無數生命,結下深厚情誼。

懷著感恩之心,加拿大多倫多主流中文媒體《多倫多星島A1中文電台》於1月12日早晨直播節目「A1早晨」中,邀請《鹽與光傳媒》中文節目製作人 Rodney 接受專題訪問,與主持人廖立暉、碧咸一同分享歌曲背後的意義,並於節目中完整播放這首盛載希望與愛的主題曲。

歌曲介紹
天主教香港教區成立80週年主題曲: 《傳承》

歡迎瀏覽
《天主教香港教區成立80週年》網頁

天主教香港教區主教周守仁樞機2025年聖誕文告

天主教香港教區主教
周守仁樞機2025年聖誕文告

「聖言成了血肉,寄居在我們中間;
我們見了他的光榮」
若望福音1:14

各位香港市民和朋友:

當我們開始聽到聖誕歌或收到聖誕卡時,就知道聖誕節臨近了。我們正準備迎接這個帶著喜樂和希望的重大節日。然而,最近發生在大埔的嚴重火災,再次讓我們深深意識到生命的脆弱。那麼,在我們當中許多人仍感悲傷的時候,為甚麼還要慶祝聖誕節?

聖誕節正是給我們保證,天主子成為了我們當中的一員,完全分享我們人性中的「甜酸苦辣」。天主子自此與我們緊密相連,使我們不再在看不見未來的困境中苦苦掙扎。因為聖誕節意味著我們擁有了清晰的出路, 通往嶄新而充滿希望的人生。

但世界準備好迎接這個滿帶希望的慶節嗎?戰爭的叫囂幾乎每天都在發生,導致無謂的殺戮。一些國家以極端主義對抗極端主義,形成惡性循環,看不到盡頭。世界經濟改善不足,難以讓中產和勞動階層重燃希望。諷刺的是,富者愈富,貧者苦苦掙扎卻依然窮困。雖然金融業出現了復甦的跡象,但本地經濟依然緩慢。

人性: 

天主子取了我們的人性,讓它再次尊貴起來。祂也把人類從連綿不絕的無助中拯救出來。人性既神聖又不完美。我們一定看過或讀過一些平凡人無私奉獻的事蹟,他們的英勇行為令受助者重拾尊嚴和希望。

但沒有人是完美的。我們能否容讓不完美,甚至接納不完美的實況? 因為不完美是我們人性的一部分。它們能讓我們哭泣,但也讓我們歡笑; 能讓我們憤怒,但也讓我們體恤別人;能讓我們不願去寬恕,但也讓我們渴望被原諒。這正是我們複雜人性的美。

然而,人性變得不再是肯定的價值,反而是用來嘲諷別人的不足。我們要留意,這種否定終會導致人性的自我毀滅。與其迴避對方的缺點,不如滋養自己和別人內在的美善。畢竟,天主子完全接納了我們複雜的人性,沒有拒絕它。

人工智能: 

2025年最吸引人和為人關注的新聞是人工智能(AI)。它是前景亮麗的發明,原意是要造福人群。的確,如果我們明智地運用人工智能,它能夠處理生活中的功能層面的事務,從而保護我們,促進發展。但人工智能最終會取代人類,或是取得人性嗎?

在人際關係上,人工智能的情況就不同了。例如,當我們與別人建立情感關係時,需要接受自己變得脆弱。我們會受到傷害,那可能是一而再的傷害。人工智能無法以這種方式與我們建立關係。在這方面,聖誕節告訴我們,天主子透過進入人類歷史,視我們為兄弟姊妹,也使自己變得脆弱。

當然,任何發明都帶有缺點。要處理應用人工智能的倫理困境, 從教育著手似乎是較好的選擇。如何透過跨學科課程,讓學生在受惠於人工智能的同時,也能批判地理解它對個人以至全球發展的潛在風險?

教育:

當小耶穌在納匝肋長大時,他必定接受了基礎教育, 讓他掌握必須的生活技能,了解他的猶太文化和宗教信仰,並陶成他的人格。

然而,香港的教育仍聚焦於以功利主義為導向,強調功能的幅度,仍然未轉向為以關懷和尊重去看待青年的個體性。教育本質上不是主要用來促進地區繁榮的工具,或為公職、專業服務或勞動市場等輸送畢業生。

教育的基本使命是教導孩子自我發現,而不是把他們塑造成千篇一律;培養自主,不要依賴;建立自尊,而非自誇;尊重他人,而不自我中心;樂於與他人攜手同行,而非凌駕於他人之上;渴望創造更美好的世界,而非安於現狀;培養與夥伴及他人共同建構更美好世界的能力。

在傳統的教育方式之外,還有其他的教育途徑。這些途徑或許更切合那些擁有不同學習風格、有待發掘自身才華的孩子。我們應該鼓勵這些不同的方式或途徑發展起來,讓我們的青年能夠在合適的平台上展現他們的才華。

青年: 

福音書告訴我們,耶穌特別關愛兒童和青少年。在世界某些地區,貧困青年飽受自尊低落和缺乏自信的困擾,這情況在香港亦然。出乎意料的是,來自家境較好的青年情況好不了多少。他們面對類似的問題,包括無止境的競爭。難道沒有其他與「競爭」同樣重要、甚或更重要的價值嗎? 生命和希望呢?

當途徑和機會日益收窄時,即使那些能幹的人也會感到疲倦,因為他們被迫參與由別人設計的比賽,而不是按自己的意願行事。他們習慣了生活在別人的期望和框架中,失去了主動性。我們過去常對青年說「跟隨你的心」,可悲的是,這句話已成為空洞的口號。

聖誕節是饋贈的節日。許多人都想回饋社會。他們該如何幫助青年締造希望?首先,要懷著同理心去聆聽和理解,並向青年探究,這樣才能認清如何回饋社會,該付出甚麼。我們希望他們的付出,會得到青年認同的。

香港—文化相滙與相融之處: 

香港歷來都是一座移民城市,有著跨文化性的特徵。文化間的美妙不在於衝突,而是彼此相遇時帶來的創意融合。歧視非主流文化只會傷害香港。因此,我們需要敞開胸懷,接納跨文化的動力,歡迎移民,讓他們在我們的城市蓬勃發展。小耶穌一家也曾經是移民,他們為了躲避當時統治者的死亡威脅而逃往埃及。

最後,以上提及的不同事項,都不能單靠政府的政策便能得以落實。它們需要我們的善意、積極行動和合作,要跨越意識形態和傳統框界,才能共同建構一個帶有喜樂和希望的世界。讓我們成為文化間的橋樑;為需要希望的人而成為希望的傳承者,特別在慘劇發生後這艱難的時刻;成為一個交談並同行的群體!

藉此機會,我祝願大家、我們摯愛的香港、中國以及全世界一個欣悅的聖誕和一個充滿希望的2026年!

+周守仁樞機

Cardinal Stephen Chow, S.J.
Bishop of Hong Kong
Christmas Message 2025

“The Word became flesh
and made His dwelling among us,
and we saw His glory”
John 1:14

Dear fellow Hongkongers and friends,

When we start hearing Christmas carols or receiving Christmas cards, we know that Christmas is near. We are preparing to welcome this great festival of joy and hope. However, the recent disastrous fire at Tai Po brought us once again to a keen awareness of the fragility of life. So, why celebrate Christmas during this difficult time when many of us are still saddened by the tragedies?

Christmas is here precisely to assure us that the Son of God has become one of us, sharing fully the ‘sweetness, acidity, bitterness and heat’ of our humanity. The Son of God has since been intimately connected with us that we no longer struggle without a future. For Christmas means that we have a clear way out to a radically new and promising life.

But is our world ready to welcome this hope-filled festival? There are still war cries leading to senseless killings almost every day. Nations are applying extremism to counter extremism, creating a vicious cycle that shows no signs of ending. The world economy is not yielding sufficient improvements for the middle and working classes to become hopeful. Ironically, the rich continue to get richer while those struggling become poorer in their struggles. The local economy is still lagging, even though there are signs of recovery in the financial sector.

Humanity:

The Son of God takes on our humanity to make it noble once again. He also rescues humankind from our unending helplessness. Humanity is both sacred and imperfect. We must have seen or read about some altruistic acts by ordinary people that enabled their beneficiaries to, once again, live with dignity and hope through their heroic deeds.

But no one is perfect. Can we allow imperfections or even appreciate them for what they are? For imperfections are integral to our human nature. They can make us cry, but also laugh; angry, but also sympathetic; unforgiving, but also yearning for forgiveness. This is precisely the beauty of our complex humanity.

But humanity is becoming less of an affirming value than a cynical remark on the shortcomings of others. We should be aware that such a denial will lead to the self-destruction of humanity in the long run. Rather than eschewing each other’s imperfections, it is better to nourish the goodness in ourselves and in one another. After all, the Son of God has fully embraced our complex humanity, not rejected it.

Artificial Intelligence:

The news that has sparked high levels of enthusiasm and concern in 2025 is Artificial Intelligence (AI). It is a promising invention, supposedly for the good of humanity. It is true that AI can take care of the functional aspects of life, which is for our protection and development, if we use it wisely. But can AI ever replace or assume humanity?

It is a different scenario for AI when the focus is on human relationships. For example, when we enter into an affective relationship with another person, we need to allow ourselves to become vulnerable. We can be hurt, and probably more than once. AI cannot relate to us in that manner. Again, Christmas tells us that the Son of God has made himself vulnerable by entering our human history, calling us his sisters and brothers.

Of course, no invention is without drawbacks. To address the ethical dilemmas of applying AI, starting with education appears to be the better option. How can an inter-disciplinary curriculum prepare our students to benefit from AI, while critically understanding its pitfalls for personal to global developments?

Education:

When little Jesus was growing up in Nazareth, he must have received a basic education that equipped him with essential life skills, knowledge of his Jewish culture and religious faith, and the formation of his personhood.

However, education in Hong Kong has yet to shift its focus from functionality underscored by a utilitarian emphasis to a loving respect for the individuality of our young ones. Education should not be taken as an instrument that essentially serves the territory’s prosperity by providing young graduates for civil services, professional services, or the labour market, etc.

The essential mission of education is to teach children for self-discovery, not to be molded like the rest; to foster self-agency, not dependence; to build self-esteem, not boastfulness; for respect for others, not self-centeredness; for willingness to reach out and walk with others, not lording over them; to cultivate a deep desire for a better world, not to be sedentary in their own comfort zones; and to nurture a capacity to co-construct a better world with their peers and others.

There are other educational pathways besides the conventional way. These may be more suitable for children who thrive on different learning styles and have gifts yet to be discovered. We should encourage these different pathways to shine out so that our young people can celebrate their gifts on suitable platforms.

Young people:

Jesus, as we know from the Gospel, has a soft spot for children and youth. Underprivileged young people are struggling with low self-esteem and weak self-confidence in some parts of the world, including Hong Kong. Ironically, young people coming from better-off families are not faring that much better either. They, too, are suffering from similar issues, including constant competition. Are there no other values that are equally or more important than being competitive? What about life and hope?

When the pathways and opportunities are narrowing, even those who are capable are getting tired because they are being forced to engage in someone’s game rather than their own. They are well conditioned to live in other people’s expectations and frameworks, leaving little initiative in them. We used to say, “follow your heart” to our young people. Sadly, it has become an empty slogan.

Christmas is a time of giving. There are individuals who want to give back to society. How can they help create hope for our young people? First, listen empathically, understand, and learn from the young ones before they can identify how and what to give back. We hope that their giving back will be truly appreciated by our young people.

Hong Kong — where cultures meet and fuse:

Hong Kong has long been a city of migrants where inter-culturality is its hallmark. The beauty of cultures lies not in clashing but in creative fusions as they encounter one another. Discriminating against cultures other than the conventional ones will only hurt Hong Kong. Hence, we need to open ourselves to intercultural dynamics and welcome migrants so they can thrive in our city. Jesus and his family were migrants when they escaped to Egypt from the death threat ordered by their ruler of the time.

Finally, none of the above can be achieved with government policy alone. They require our goodwill, initiatives and collaborations beyond ideological and conventional boundaries, so that they can contribute to building a joyful and hopeful world. Let us be bridges among cultures, messengers of hope to those who need hope, especially during this difficult time after the tragedy, and a community that dialogues and journeys together!

I take this opportunity to wish you, our beloved Hong Kong, China and the world a joyful Christmas and a hope-filled 2026!

+ Stephen Cardinal Chow, S.J.

來源:天主教香港教區

香港教區主教周守仁樞機2025年將臨期牧函

圖片拍攝:@josephlam.photography

二零二五年將臨期牧函

「來!我們攀登上主的聖山,往雅各伯天主的殿裏去!他必指示我們他的道路,教給我們循行他的途徑。」(依撒意亞2:3)

親愛的姊妹弟兄:

以望德為主題的禧年即將結束。但結束的不是望德。希望是將臨期的精神本質,在這節期,我們預備自己去慶祝默西亞的第一次來臨,並期盼祂的再來。若沒有希望,我們為何要攀登上主的聖山,往天主的殿裡去?我們為何要接受天主的指示,走在祂的道路?

我們基督徒的盼望不是建基於俗世所提供的短暫承諾。這些承諾並不來自天主,無法長久,更無法超越此生。將臨期再次提醒我們,盼望在於天主,祂的承諾永世長存。無疑,有些痛苦是因為我們把希望寄託於錯誤的地方。

希望的傳承者

在禧年即將結束之際,我們教區也開始慶祝成立80周年。我們將於今年12月8日舉行序幕典禮,慶祝活動將貫通2026年。80周年慶典的主題是「希望的傳承者」,因著天主在我們內的愛,我們既是希望的接收者,也同樣蒙召成為希望的媒介。在這個理想淡去的世界裡,讓我們一起成為希望的朝聖者。為著目前以至未來的世代,我們就是希望的傳承者。

發展中的共議同行教會

許多人問我們如何在教區內推展共議同行。事實上,我們自2021年起便開始為共議同行打下基礎,與2023年和2024年的兩次世界主教代表會議一起發展。根據主教代表會議的工作文件,共議同行是有關天主子民的「共融、參與、使命」,對教會這個團體,有著真正的歸屬感和問責,以邁向合一。也因此我們更有動力去分辨和落實由天主交託給我們的使命。

從世界主教代表會議的工作文件和最終文件中,我們可以看到,共議性的教會其基礎在於天主子民一起去聆聽和分辨。近年來,「聖神內交談」這方法已展現出它可靠的潛力,讓平信徒、修道人和聖職人員為共同目標一起祈禱,彼此尊重地認真聆聽,並透過大家的共識(共滙點)和差異(分歧點)去共同分辨。張力不一定會帶來破壞,反而可激發創意,促使各方與張力共處,並在適當的時候深入探討,以求達成嶄新而共同的理解。

我愈多體驗這種交談和分辨方式,就愈欣賞到它能夠是第一個將我們凝聚一起的教會靈修方式。不論我們的角色、地位、職務和靈修背景, 我們都共享同一的靈性語言和進行方式。多令人振奮!

我們會在2026年協助各堂區和工作小組學習這方法。2027年,我們計劃召開教區大會(diocesan assembly),而作為發展中的共議同行教會,在大會中我們會運用「聖神內交談」這方法去分辨牧民計劃。我們會陸續公佈詳情,請大家祈禱和一起參與。

可以預期的是,共議同行的前設是要有文化轉變,而這轉變又跟心靈皈依密不可分。因為共議同行不是民主體制,而是共同分辨達致共識的過程。此外,它並不要求教會放棄聖統制,因為聖統制對於天主教會的共議同行仍然是必須的。

英語和普通話牧民職務

為了更好地應對人口結構的變化,並認真履行我們作為共議性的教會的召叫,我們設立了兩個團隊,分別負責為英語和普通話的團體提供牧民服務,切合他們各自的牧民需要。

「搭建橋樑」是我們教區的一項重要使命,我們應該明白到所鍾愛的香港作為國際城市的意義,並留意到本地有愈來愈多說英語的人士— 無論是出於個人意願還是因著生活需要而來港。我們不能忽視教宗方濟各在2023年的呼籲:「擴展我們的帳篷,向外延伸。」對我們而言,香港也有著愈來愈多說普通話的移民和學生。他們是我們的姊妹兄弟,也是善牧派來我們當中的、有機會成教會的一員。

為我們的青年與長者注入力量

有令人鼓舞的跡象顯示,在一些堂區,青年的參與有所提升。但我們希望能更好地讓他們融入教會。要讓青年有意義地參與教會生活,讓他們在所屬團體參與決策過程,特別是在自己的堂區。他們要知道團體重視他們的付出和意見,那不僅是請他們付出勞力。青年是我們發展共議同行時不可或缺的夥伴。

我們也要特別關注對長者的照顧。許多長者為疾病所困擾、感到孤獨和被遺棄。事實上,他們是瑰寶,讓我們連結那屬於我們的歷史和文化遺產。這對需要了解先賢歷史和傳統的青年尤其重要,他們可從中多欣賞自己的身份和文化資產。希望這能夠讓青年既與長者建立更好聯繫的同時, 又讓他們懷著信心走向未來。

與貧窮人、無聲者及受造界同行

教宗良十四世在他首份宗座勸諭《我愛了你》(Dilexi Te)熱誠地指出,貧窮人和邊緣群體不是我們憐憫的對象,反而是我們自身不可分割的一部分。我們可以向他們學習,從而豐富我們自身的貧窮(參 #100)。因為我們的教會始終是為貧窮人、也屬於貧窮人的教會(參第三章)。作為希望的傳承者,我們必須接納貧窮人和邊緣群體,不讓他們被遺忘或受歧視。他們在各自的堂區以至在香港的教會中,同樣擁有正式的位置。

最後,我們與地球上的其他生命體一樣,都是天主創造的整體成員之一。因此,我們實是與眾生共享同一家園,這意味著我們的福祉和困苦與眾生的息息相關。為了成為受造界負責任的管家,我們需要在各自的團體中研讀《願祢受讚頌》通諭,並實踐生態皈依。

例如,我們應該從自覺地在家居、堂區、辦公室和各中心等地方,開始減少使用膠樽和膠容器等塑膠製品。微膠粒污染環境,破壞食物鏈,這必然會損害我們的健康。難道我們要把這些留給我們的共同家園和子孫後代嗎?

教宗方濟各在他最後一道有關耶穌聖心之愛的通諭中,亦支持上述的建議,當中方濟各描述耶穌的愛如同從他被刺穿的心中流淌而出的水和血。「因為當酣飲此愛時,我們就有能力與他人締結兄弟情誼、承認每個人都具有人性尊嚴,並同心協力關懷我們的共同家園。」(《祂愛了我們》通諭,第217號)。

我的姊妹、兄弟和朋友們,我們蒙召成為希望的傳承者,這並非為了我們自己,而是為了彼此,特別是那些仍在掙扎的人,為他們來說希望已變得渺茫。我們的世界,需要天主子民為這些掙扎中的人去展示出愛與希望是真實的,如果他們願意擁抱愛與希望,並重拾來自天主的修復力,那麼創傷便能得治癒。

祝大家有一個蒙受祝福並且滿載希望的將臨期!

周守仁樞機
香港教區主教

Advent pastoral letter 2025

“Come, let us climb the Lord’s mountain, to the house of the God of Jacob, that he may instruct us in his ways, and we may walk in his paths.” (Isaiah 2:3)

Dear Sisters and Brothers,

The Jubilee Year of Hope is coming to an end. But not hope in itself. Hope is the essence of the Advent Season, when we prepare ourselves to celebrate the first coming and anticipate the second coming of our Messiah. For without hope, why would we climb the Lord’s mountain to the house of God? Why would we want to receive instructions from God to walk in God’s path?

Our Christian hope does not count on the transient promises offered by the secular world. These promises, not coming from God, cannot last and certainly not beyond this lifetime. The Advent Season reminds us once again that our hope is in God, whose promise lasts forever. Some suffering is, indeed, the result of our misplaced hope.

Messengers of Hope

While the Jubilee Year draws to a close, our diocese is starting to celebrate the 80th anniversary of its establishment. We will hold the inaugural celebration on December 8 this year, with celebrations spanning through 2026. And the theme for the anniversary year is “Messengers of Hope,” for we are all recipients as well as called to be agents of hope, well-supported by the love of God within us. Together, we are pilgrims of hope in this disillusioned world. And we are messengers of hope for both the present and future generations.

A Developing Synodal Church

Many have asked how we are going to develop synodality within the diocese. Actually, we have started laying the foundation for synodality since 2021, alongside the two assemblies of the Synod of Bishops for Synodality held in 2023 and 2024.

Synodality, as defined by the working documents of the Synod, is about “Communion, Participation, Mission” of the People of God, coming into unity with a real sense of belonging and accountability to this community, which we call the Church. With that, we are energised to participate in the discernment and implementation of our missions given by God.

Learning from the working documents and the Final Document of the Synod for Synodality, we can see that the basics of a synodal Church are to listen and discern together as the People of God. The methodology of “The Conversation in the Spirit” has demonstrated, in recent years, its reliable potential for laypeople, religious, and clergy alike to pray together for a common purpose, listen attentively to each other with respect, and discern together through their consensus (convergences) and differences (divergences). Tensions need not be destructive but can be creative, calling the parties involved to live with them and to go deeper for a new, unifying understanding at an appropriate time.

The more I have experienced this conversational and discerning method, the more I have come to appreciate that it can be the first ecclesial spirituality that brings us together. We will share a unifying spiritual language and way of proceeding, regardless of our roles, status, ministries, and spiritual backgrounds. This is exciting!

We will help parishes and work units learn this method in 2026. In 2027, we plan to hold a diocesan assembly using this method to discern our pastoral plan as a developing synodal Church. More details will be provided along the way for your prayers and participation.

One can imagine that synodality presupposes cultural changes, which in turn are integrally associated with the conversion of the heart. For synodality is not a democracy, but rather a process of discernment in common for consensus. Also, it does not require the Church to dismiss the hierarchy, because hierarchy remains essential for the synodality of the Catholic Church.

English and Putonghua Pastoral Ministries

In order to better respond to the changing demographics and to take seriously our vocation as a synodal Church, we are setting up two separate teams with mandates to provide pastoral services to the English-speaking and Putonghua-speaking communities, respectively, addressing their specific pastoral needs.

Recalling that an important mission of our Diocese is “bridging,” we should recognise the international significance of our beloved Hong Kong and the growing number of English-speaking locals, either by preference or by necessity. Neither can we ignore Pope Francis’ call “to enlarge our tent and to reach out” in 2023, which for us is the increasing number of Putonghua-speaking migrants and students in Hong Kong. They are our sisters, brothers, and potential members sent to us by our Good Shepherd.

Empowering our Youth and Elderly

While there are encouraging signs of increased participation from young people at some parishes, we want to better integrate them into our Church. It is advisable to involve the youth in meaningful ways, in the decision-making processes of where they belong, especially in their own parishes. They need to know that their communities value their inputs and insights, not only for their physical strength. They are our indispensable partners for the synodal development.

We should also pay special attention to the care of our elderly, many of whom are struggling with sickness, loneliness and feelings of abandonment. In fact, they are our treasures connecting us to our history and cultural heritage. This is particularly important for our young people who need to understand their ancestral history and heritage, so to better appreciate their identity and the assets that they have. Hopefully, this will help them strive with confidence into the future, while staying better connected with the elderly here and now.

Walking with the Poor, Voiceless, and the Creation Pope Leo XIV passionately points out in his first Apostolic Exhortation Dilexi Te, that the poor and the marginalised are not objects of our mercy, but very much part of who we are. We can learn from them so to enrich our own poverty (c.f. #100). That our Church is always a Church for the poor and of the poor (c.f. Chapter 3). As messengers of hope, we must include the poor and the marginalised, not allowing them to become forgotten or discriminated against. They also have a legitimate place in their own parishes and the Church in Hong Kong.

Finally, we are all integral members of God’s creation together with other life forms on Earth. Hence, we share our common home with them, meaning our welfare and suffering are woven with theirs. In order to be responsible stewards of the Creation, we need to study Laudato Si’ in our respective communities and work on our ecological conversion.

It should be advisable for us, for example, to start with a willful reduction of plastic consumption, such as plastic bottles and containers, at our homes, parishes, offices and centres, etc. Plastic particles contaminate our environment, pollute the food chains, and inevitably damage our health. Is this what we want for our common home and the future of our children?

The aforementioned mandates are well supported by Pope Francis in his final encyclical on the love of the Sacred Heart of Jesus, describing how Jesus’ love is like water and blood flowing out from his pierced heart. “For it is by drinking of the same love that we become capable of forging bonds of fraternity, of recognising the dignity of each human being, and of working together to care for our common home (Delixit Nos, no. 217).

My sisters, brothers, and friends, we are called to be messengers of hope, not really for ourselves but for one another, especially those who are struggling so much that hope becomes impossible to them. Our world needs the People of God to show them that love and hope are real, which will heal their wounds if they also embrace them, and reconcile with their reparatory power that comes from God.

May you all be blessed with a Hope-filled Advent Season!

+ Stephen Cardinal Chow, S.J.

來源:天主教香港教區

Secured By miniOrange