天主教香港教區舉行「為教宗良十四世就職祈福彌撒」

photo courtesy of Joseph Lam

【鹽與光傳媒資訊】香港時間2025年5月22日晚上8時,天主教香港教區於聖母無原罪主教座堂舉行「為教宗良十四世就職祈福彌撒」,由香港教區主教周守仁樞機主禮。在彌撒講道中,周樞機指出從教宗良十四世在選舉後向普世的第一次發言及之後的講道,讓我們了解到他希望在現世中實踐基督給他及教會的合一及在愛中同行的使命。

圖片提供:周守仁樞機

按此下載
為教宗良十四世就職祈福彌撒
禮儀書

photo courtesy of Joseph Lam

以下是由周守仁樞機提供的講道全文:

若 17:11b, 17-23

今天的福音指出「合一」、「真理祝聖他們」、「原為一體」、「叫世界相信是主的派遣」,都基於我們彼此的愛。從教宗良十四世在選舉後向普世的第一次發言及之後的講道,我們可以了解他是希望怎樣在現世中實踐這個基督給他及教會的合一及在愛中同行的使命。

教宗良十四世著重自己作為橋樑,透過接納多元,照顧貧窮弱小和被邊緣化的群體。他以「良」為名是因為「良十三世」對他的啓廸。良十三世身處工業革命的時代,普通百姓的生活遭受巨大的改變,生計更是大挑戰。因此他為教會和世界寫了《新事通諭》,為勞工及他們的權益作了重要的貢獻。今天我們也要面對另一個與人工智能有關的革命,人類和世界正開始面對另一場巨大的改變,是福是禍就要看我們如何運用我們的集體智慧,包括靈性和信仰的智慧去幫助人工智能成為世界的祝福,不是詛咒。

同時,教會也看到這些使命不可能單靠天主教會獨力承擔的。我們必須要和其他的基督宗派、宗教團體和同道的團體同心合作。所以,傳𠄘自以往的教宗,教宗良十四世也願意眾人在愛內合一,藉著基督宗教內的教會更進一步的共融合一,不同的宗教和團體之間更深入的了解、交流和協作。因為要教會之間和宗教之間的共融,這樣世界才有和平的可能!

但是,我們絕對不要把宗教變成政治的工具或意識形態的載體。大家要銘記基督才是我們合一的頭和中心 — 頭是理智上的𣾀合,心是心靈上的聯繫。我們不應只是屬於某幫某派的基督徒,這樣的教會就和俗世團體分別不大。缺乏了以基督為首為心的合一,反要成為基督的唯一詮釋者。那就不能走向合一了。教宗良十四世也是在基督派給我們的聖神的推動下,最後加上不少於2/3投票的樞機正面回應所選出的,不是甚麼鬥爭的結果。

教宗為我們天主教徒才是大家合一的重要精神領袖。我們天主教的姊妹弟兄不需要事事都同意和欣賞教宗的看法。但是在聆聽、理解、愛的精神和行動上要認真地和他的教導及使命達至核心的共融合一。特別在這個非常自我膨脹和自以為是的世界文化裏,我們教會內和基督徒的合一很可能就是一道良方妙藥。

+ 周守仁樞機

Mass for the Papacy of Leo XIV
Eph 4:11-16

Why was Cardinal Robert Francis Prevost chosen as Pope? I have said at other occasions, the general congregations (pre-Conclave meetings of Cardinals) were helpful for us to have a better grasp of what the Church and the world might need for our next pope. Thanks to Pope Francis, he had reconnected our Church with the world. That the pope of the Catholic Church matters not only to Catholics but also non-Catholics.

There were Cardinals who saw that it was important for the new pope to continue with the successful pastoral approach of Francis. There were those who wanted to see the continuation and completion of reform of the Roman Curia started by Francis. Yet, others would like to see the new pope a pastor with deep spirituality and sound theology in his leadership for the universal Church. Very few candidates could come close to these criteria. Cardinal Prevost was probably the candidate who could satisfy more or less these criteria, as seen by at least two-thirds of the Cardinals who voted for him.

On a related point, not many Catholics know what “PP” means, found at the end of the popes’ signatures. It stands for “pastor pastorum,” meaning “Shepherd of Shepherds.” Therefore, the primary mission of popes is to be the Chief Pastor of the Church in the world, not a bureaucrat or politician. Pastor should usher his sheep under or closer to his leadership, tend the wounds of his sheep so that they can start their healing and be at peace.

We are also informed that the motto used for Pope Leo XIV’s Coat of Arms is “In illo uno unum,” meaning “In the One, we are one.” It was used by St. Augustine saying, “although we Christians are many, in the one Christ, we are one.” Therefore, Christ must be our Head, neither mass media nor socio-political, financial or the occult knowledge should be our ultimate guide. Our Holy Father the Pope, who, for us Catholics, is the Vicar of Christ in this world. He is the one under whom we are united in spirit.

Lastly, as we know, Pope Leo XIV is a great listener and he values collegiality. Hence, we pray for him so that he can journey with his cardinals and bishops in collegiality. And just as importantly, for him to accompany the People of God and for them to accompany him so that together we can develop our synodal Church, which is most desirable for now and the future.

photo courtesy of Joseph Lam

photo courtesy of Joseph Lam

photo courtesy of Joseph Lam

photo courtesy of Joseph Lam

photo courtesy of Joseph Lam

photo courtesy of Joseph Lam

photo courtesy of Joseph Lam

歡迎下載:《為教宗方濟各的逝世祈禱》祈禱咭

《為教宗方濟各的逝世祈禱》祈禱咭

歡迎下載

按此下載中文
Download – English File

《為教宗方濟各祈禱》

天主,你揀選了你的僕人,我們的教宗方濟各,
繼承宗徒之長伯多祿的職位,
作你教會的首牧。
他在世時既忠信地追隨基督,履行使命,
求你賜他在天上,得享忠僕的賞報。願善牧基督迎接他,
使他與眾宗徒一起,永遠享見你光輝的聖容。
因你的聖子,我們的主耶穌基督,
他和你及聖神,是唯一天主,永生永王。
亞孟。

主啊,請賜給他永恆的安息,
讓永恆的光芒照耀他。
願他安息。
亞孟。

願他的靈魂和所有已故信徒的靈魂,
蒙受上主的憐憫。
願他安息。
亞孟。


聖詠121 求一路平安

我舉我目向聖山瞻望,我的救助要來自何方?
我的救助來自上主;他創造了天地宇宙。
他決不讓你的腳滑倒;保護你的也決不睡覺。

看,那保護以色列者,不打盹也不會睡着。
上主站在你的右邊,作你的護衛和保安。
白天太陽必不傷你,黑夜月亮也不害你。
上主保護你於任何災患,上主保護你的心靈平安。
上主保護你出外、保護你回來,從現在起一直到
永遠的世代。


西默盎讚歌(路2:29-32)

主啊!
現在可照你的話,放你的僕人平安去了!
因為我親眼看見了你的救援;
即你在萬民之前早準備好的:
為作啟示異邦的光明,你百姓以色列的榮耀。


天主經;聖母經;聖三光榮經

來源:天主教香港教區 Catholic Way 公教頻道

天主教香港教區深切哀悼教宗方濟各

天主教香港教區深切哀悼教宗方濟各

天主教香港教區主教周守仁樞機謹代表香港教區及全體信友,就教宗方濟各於2025年4月21日息勞歸主,表達深切哀悼及思念。

教宗方濟各是繼教宗本篤十六世於2013年2月辭任教宗後,於2013年 3月13 日,以 76 歲高齡,當選為羅馬天主教會第 266 任教宗。 教宗方濟各1936年出生於阿根廷,他於1998年獲任命為阿根廷首都布宜諾斯艾利斯總主教,2001年獲任命為阿根廷樞機。他是首位耶穌會士教宗,首位來自拉丁美洲的教宗。

教宗方濟各在任期間,於2023年9月訪問蒙古;此行也讓梵中關係受到關注。 教宗方濟各在推動跨宗教對話和促進世界和平方面不遺餘力,他決心改革教廷,當中包括由女性參與決策層等。教宗方濟各在任期間備受教會成員尊重和愛戴。

教宗方濟各頒佈2025年禧年詔書《望德不叫人蒙羞》,並於2024 年12 月24 日開啟梵蒂岡聖伯多祿大殿的聖門,以象徵開啟2025 禧年,他敦促教友於禧年期間,讓失望的人重燃希望,讓每個人都成為「希望的朝聖者」。

教宗方濟各弔唁及追思彌撒安排

弔唁及追思彌撒安排如下:

弔唁

日期:4月22日(星期二)上午7:00 至 4月26日(星期六)下午4:00
地點:香港半山堅道 16 號 聖母無原罪主教座堂

追思彌撒

日期:4 月28 日(星期一)
時間:晚上8:00
地點:香港半山堅道 16 號 聖母無原罪主教座堂

香港天主教社會傳播處 謹啟

天主教香港教區主教周守仁樞機2025年復活節文告

圖片提供:Joseph Lam

2025年復活節文告
不要讓懼怕死亡使我們變得軟弱 !

他們就彼此說:「當他在路上與我們談話,給我們講解《聖經》的時候,我們的心不是火熱的嗎?」(路24:32)

復活節是基督的教會慶祝生命戰勝死亡、光明穿透黑暗、修和拉近分歧、希望取代絕望的時期。然而,面對著如今日益自我中心、咄咄逼人的專横文化,人們要保持希望,已經變得太奢侈、太難達到了。

在撰寫這文章時,美國總統特朗普宣布了針對全球各國和地區不同的關稅方案。全球情緒變得黯淡、擔憂和悲觀。人們愈來愈擔心全球經濟可能出現衰退。這跟困擾全球的區域戰爭、地緣政治緊張局勢和自然災害可能同時出現。至於那些經濟條件差、國際或社會地位低微的人民,永遠是最受苦的一群。

第二次世界大戰後各國多年來建立的所謂「國際社會」究竟發生了甚麼變故?公認的世界秩序在不同程度上支持著我們在商業、金融、跨境流動、國際社會政治事務等領域的運作,如今這些秩序又何去何從?然而,這些我們習以為常的國際條約和慣例,看似在我們眼前逐漸瓦解,同一時間又看不到任何可替代的世界秩序,能夠重建人們的信心。

我們留意到出現了根本性的改變,但面對這些改變時卻感到無助。我們能否影響國際情緒的演變軌跡?還是,我們必須扮演坐以待斃的角色,任人宰割?

耶穌基督,世界的救主和歷史的主宰,為我們眾人而死,無論基督徒與否。「至於我,當我從地上被舉起來時,便要吸引眾人來歸向我。」(若望12:32)然而,當耶穌在十字架上受難之後,這福音卻不被全部門徒所接受。許多人視耶穌會帶來個人風險而逃走。當耶穌被釘十字架後,一切關乎他的盼望與計劃,都變得毫無意義。

但有關他死而復活、那最不可能的報道,卻徹底地改變了整個敍述。那原本無意義的變成了有意義。原本無希望的變成了有希望。死亡的惡臭變成了復活的芬芳。看似是絕對和最終的事情,其實是等待上主生命之光介入前的黑暗時期。光明告訴世人,黑暗永遠不是絕對的,邪惡和死亡不會得意到最後。因此,為我們和世界來說,最重要的是,即使在最黑暗的時刻,也不要失去希望。

當我們內心有了希望之光,便可確信,大家團結起來時便可帶來改變。就像那些沮喪的耶穌跟隨者,當他們徹底失望地離開耶路撒冷時,卻與復活的基督相遇,之後他們

便懷著新得來的希望返回他們的團體當中,為基督的復活作證(參路 24:13-35)。他們帶著由復活而來的希望,幫助建立自己的團體。

在當前處境,人們開始失去希望,這轉變的速度驚人,對於奮力保持積極態度的我們又有甚麼意義?讓人憂愁的變化看來是不可避免的,而我們不知曉的新世界秩序似乎在形成的過程之中。

然而,因著基督復活的緣故,死亡成為了人類通往榮耀永生的門徑。我們可以繼續對那創造萬有生命的生命、對那在最黑暗時刻仍陪伴著我們的大愛抱持希望。因為上主就是那生命與大愛。我們相信,死亡與轉變都是引領我們走向更嶄新、更遼闊視野的門徑。

在死亡這邪惡的終極武器前,我們千萬不要失去希望。如果我們任由自己在邪惡的閙劇下失去希望,死亡便成為我們的終局。但基督的復活為我們揭示了一個截然不同的現實—— 當中充滿了希望和令人振奮的無盡可能,帶領我們走向生命。我們可選擇走上那一條路:死亡或復活。要相信希望的集體力量和人的意志力,也要相信我們作為全球公民的聯合行動,我們不僅僅是各自國家的愛國者。

生命與大愛的上主常與我們同在、啟迪我們、賦予我們力量,為了上善與更好的生命而同心合意,特別是為了那些最末後無靠、最失落無救和最卑微無助的人們。

最後,東西方的基督教會今年都在同一天慶祝復活節,這是慶祝我們共同傳承的最好機會。祝大家在這 2025 年以至往後的年月,都有一個蒙福而充滿希望的復活節 !基督的確復活了,亞肋路亞 !

+周守仁樞機

2025年復活節

按此下載中文PDF文件檔

Easter message 2025
Let not the fear of death weaken us! 

Then they said to each other, “Were not our hearts burning within us while he spoke to us on the way and opened the scriptures to us?” (Luke 24:32)

Easter is a time when Christian churches celebrate life overcoming death, light piercing through darkness, reconciliation bridging divisions, and hope replacing despair. However, in today’s increasingly egoistic and aggressively domineering culture, it has become too luxurious and unattainable for anyone to remain hopeful.

While this message is being composed, U.S. President Donald Trump has announced different tariff schemes for countries and territories around the world. Global sentiments have turned bleak, worrisome and pessimistic. There are growing fears of a potential global recession. This could occur alongside regional warfare, geopolitical tensions, and natural disasters that have been distressing our world. Those who will suffer the most are always those with little means and low international or social status.

What has happened to the so-called international community, which different countries have built up over the years since the Second World War? What about the recognised world order that has, in varying degrees, supported our approach to commerce, finance, cross-border mobilities, international socio-political affairs, and more? However, these conventions that we have mostly taken for granted seem to be dissolving before our eyes, with no apparent alternative world order available to instil confidence.

We can sense fundamental changes are happening, but we feel helpless in the face of them. Can we alter the course of changes that affect international sentiments? Or, must we play the role of sitting ducks, ready to be shot at?

Jesus Christ, Savior of the world and the Lord of history, has died for all of us, Christians or not. “And when I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself” (John 12:32). Nonetheless, this good news was not well received by all of his disciples after his death on the cross. A good number of them fled as they perceived him as a personal risk. Every hope and plan that included Jesus simply became pointless after his death on the cross.

But the most unlikely reports of his rising from the dead changed the entire narrative. What was pointless became meaningful. What was hopeless became hopeful. The stench of death was turned into the fragrance of resurrection. What seemed to be absolute and final was, in fact, a darkened phase awaiting the intrusion of God’s life-giving light. The light that tells the world that darkness is never absolute and that evil and death cannot have the last laugh. Therefore, what is of utmost importance for us and the world is that we must not lose hope even in the darkest hours of the night.

With the light of hope within us, we can be certain that, collectively, we can make a difference. Like the dejected followers of Jesus who encountered the risen Christ as they were leaving Jerusalem in utter disappointment, they returned to their community testifying to his resurrection with newfound hope after their encounter with the risen Christ (cf. Luke 24:13-35). They helped in the building up of their community with Easter hope.

What does this mean for us struggling to remain somewhat positive amid current situations where hope is fading away at a distressing rate? Disturbing changes are apparently inevitable while a new world order unknown to us seems to be in the making.

But because of Easter, death has become the gateway to the glory of eternal life for the entire humanity. We can remain hopeful in the Life that creates all lives and the Love that accompanies us even in the darkest hours. For God is that Life and Love. We can believe that death and change are gateways leading us to newer and greater horizons.

Never lose our hope against death, the ultimate weapon of evil. Should we allow ourselves to become helpless with the follies of evil, death will also become our final destiny. But Easter presents us with a totally different reality — one filled with infinite exciting possibilities and hope leading us to life. It is our choice as to which path to follow: death or resurrection. Have faith in the collective strength of hope and human willpower, as well as in our united actions as global citizens, not only patriots of our respective countries.

The God of life and love will always be with us, enlightening and empowering us, united in heart and mind for a greater good and a better life, especially for those who are the last, the lost and the least.

Last but not least, Christian churches in the East and West are celebrating Easter on the same day this year — a perfect opportunity to celebrate our common heritage. Have a blessed and hope-filled Easter throughout 2025 and beyond! Christ is indeed risen, Alleluia!

+ Stephen Cardinal Chow, S.J.
2025 Easter

來源:天主教香港教區

香港教區主教周守仁樞機2025年四旬期牧函:蒙召為希望而皈依

圖片:天主教香港教區

蒙召為希望而皈依

按此閱讀英語牧函 English Version

各位親愛的姊妹兄弟:

我們進入了一個本質上不主要是禁食和做補贖的節期。四旬期召叫我們踏上真正皈依的旅程,這代表著它不只是知性上的皈依。我們是被召喚去投入一次發自內心、不斷深化的轉向行動。當我們的心和理智經歷了皈依,我們的靈性也會有所轉化,特別是當我們在祈禱的寧靜中默觀這樣的召叫。

皈依的一個重要指標,是認識到天國不是抽象的概念,而是與我們的生活處境扣連一起。它就在我們現實處境的核心。天國是體現於正義、和平與仁愛之中,這些都是主的福音所提及的特徵。

「正義」可見於葡萄園家主的愛心,他給所有僱工相同的工資, 包括最弱小和不受歡迎的僱工( 參瑪 20:1-16)。「和平」是建立在宗徒間最大的哪一位的謙卑(參路 22: 24-30),並通過共融聖事彰顯出來的合一之上(參格前 10:14 -17)。「仁愛」徹底地體現在耶穌為門徒洗腳(參若 13: 1 -17)和他對井邊被邊緣化的撒瑪黎雅婦人的慈愛之上(參若 4:5-30)。我們如何在自己的處境中識別這三個特徵?又如何在我們各自的處境中實踐這些特徵出來?

我們蒙召叫要把天國帶進不斷轉變的自身處境當中,所以,我們要認真地去辨別:我們應該擁抱甚麼,或是放下甚麼,好能騰出空間,容讓天國在我們中間實現出來?

以「聖神內交談」作為基礎的「共同辨別」是值得推薦的方法,可用來辨別哪些要捨棄,哪些要保留,又或是要設立甚麼,從而使我們的教會在複雜而交織著張力的處境中實踐使命。作為天主子民,既要有教會傳統的智慧,又要有聖神在這些處境中指引給我們的創意。因此,我們要學習如何在自己的處境中透過團體分辨,去開展具同理心的交談,這是非常值得的。

然而我們也留意到,人有著支配別人的慾望,也受著誘惑要不惜代價去繼續鞏固自己的特權地位。不幸地,這種慾望和誘惑正成為我們文化規範的一部分。但我們基督徒的生活可不應如此,儘管世俗文化跟我們說著相反的觀念。我們的心在哪裡,也將引導我們未來走到哪裡,包括塵世寓居後的生活。因此,明智的做法是審視我們的內心,把它重新定位向著我們想走去哪永恆之處。

當然,還有其他力量在爭奪我們的靈魂,例如恐懼、焦慮、嫉妒、怨恨,以及其他虛耗生命的能量。它們限制著我們極其需要、在信德上的跳躍,好讓我們得以成長和享有更大的美善。在福音蕩子的故事中,哥哥就是一個典型例子(參路 15: 25 -30)。他和父親一起生活並不快樂,感到的是恐懼和焦慮。作為順從的兒子,哥哥從不忤逆父親,這是他唯一可以有的選擇。但很不幸,他不會想像自己是一位愛著和信任父親的兒子。不然的話,他可放心地、自由地提出要跟朋友好好地歡宴慶祝。

那麼,在我們的個人意識中,又會用甚麼來參照天父的形象呢? 我們真的能接受並感激一位總是憐憫罪人的上主嗎?而那些得蒙憐憫的人包括我們鄙視、敬而遠之、以及那些不悔改而看似不配天主憐憫的人。作為共議同行的教會,在麈世的旅途上要與別人偕行的子民, 包括那些我們拒絕或忽視的人,我們要細聽聖神在我們內心的聲音。因此,容讓生命和愛的聖神轉化我們的心,我們便可成為真正懷抱著希望的朝聖者。

我們基督徒的希望是建立在天主無條件的大愛之上,天主子為世人的自我犧牲,實現了天主救贖的應許。因此,我們完全有理由去懷抱希望、持守希望、並把這希望分享給渴望看到它的人。我們內裡或在周遭有著虛耗生命的邪惡能量,它們能產生那些限制著我們的感覺和思想,如果我們能超越它們,就可以憑著包容的大愛,與天主與別人建立更深厚的關係。這樣,我們就會變得更自由,也會看到希望即將來臨。

最後要說的是,我們很多人都喜歡看到螢火蟲在夜空共舞的景象。多麼瑰麗的情景!它們一起照亮了四周的黑暗,給觀賞者帶來喜樂和希望。由希望的朝聖者所組成、共議同行的教會,確實可以成為現今世界的壯麗景象。

周守仁樞機
天主教香港教區主教

來源:天主教香港教區

天主教香港教區主教周守仁樞機2024年聖誕賀辭

圖片:香港天主教社會傳播處

聖誕節和新年是希望、愛、和平與夢想的時刻 !
+
天主教會將慶祝 2025 禧年

「期待所希望的幸福,和我們偉大的天主及救主耶穌基督光榮的顯現。」 (弟鐸書 2:13) 

在我們現今的世界,希望似乎比以往更難獲得。隨著全球和地方經濟的復 蘇慢於預期,世界多處地區的戰爭哀號更趨強烈,地緣政治日益緊張,達致功能失調的心理健康問題增多、特別在青少年和長者組別,令人沮喪的關係貧窮,具破壞力的零和競爭,以及自然生態的黯淡前景。 

就是在這些令人沮喪和焦慮的現實當中,我們仍再次等待聖誕帶來的喜樂 和希望。明白聖誕節原意的人都知道,它不是世俗的商業慶節。聖誕是愛 的慶節,永遠愛著我們的天主派遣祂獨生子與我們一起走人世路,直接介 入我們人類的歷史之中。聖誕的救贖目標,是要向我們展示上主那無疆界的慈愛。 

上主的愛為祂與人之間帶來了寬恕與修和。因此,那些經驗過而又接受這 愛的人們,可以帶著明確的希望去面對生活中的挑戰和失望。這不是隨意 的一種希望,而是在今生、以至今生以後,對上主堅懈不屈和永恆的愛的 希望。是的,天主的兒子,我們的厄瑪奴耳的到來,是要給世界這個保證、尤其是當希望看似漸趨渺茫的時候。 

天主教會將慶祝 2025 禧年。事實上,禧年是每 25 年慶祝一次。這次禧年 的主題是「希望的朝聖者」,因為「望德不使人蒙羞」(羅馬書 5:5)。 我們要記得人人都只是過客;沒有人能夠永遠地活在這世上。讓我們感到 安慰的是我們相信自己正在通往另一生命,將會在永恆中與我們慈愛的創 造主、我們所愛的人、以及那些愛我們的人團聚。 

聖誕節讓我們經驗到上主慈愛的應許。因此我們朝聖者可以懷著希望,以不同的步伐甚至不同的模式,與生命和愛的源頭一起邁步,走向永恆。 

因此,透過我們的意識中的這種愛與希望,可以把愛帶到不同的團體裡 去。我們要強化這希望,它不會讓我們愛的人、跟我們合不來的人、以至 為我們是陌生的人感到失望,尤其是那些在不同的社會邊緣掙扎、感到無 用和被遺棄的人。 

我們會想到那些在戰亂地方掙扎求存而承受著似是無盡折磨的人們、那些為尋求具尊嚴的未來的流離失所者和難民、那些期待新生活的在囚人士、那些因看不到穩定前景而不敢生兒育女的夫婦,那些看不到可信的理由讓他們勾劃出希望的未來的青年,那些孤獨和被遺棄的長者,那些在醫院內 感到寂寞的病人。 

禧年有一個別具意義的傳統,就是寬免那些永遠無法償還、或未能完全償還的債務,讓借債人有機會開展新生。我們相信所有人都在分享共同家園 裡的眾多資源,這意味著我們需要學習公正和互相依存地生活,以提高整 體的生活質素,或最低限度要共存下去。這個「我們」必須包括構成共同 家園的其他生命。 

當我們能幫助疲弱的一方健康壯大起來,讓我們一起擁有更美好的現在和充滿希望的未來時,這便符合我們以至後代的最佳利益。公義不是透過報 復、而是藉著同理心,讓有關各方能攜手共建新的現實所達致的。這是否 太過天真、不切實際呢?不,才不是,這為我們共同的未來是必須的。 

我們要懷著希望去面對本地和全球的經濟、關係 —— 特別是那些受苦於 關係貧窮的人、政治穩定與和諧,以至生態環境的健康。為我們在香港這 個家生活的人來說,一定要鼎力支持香港。大家以慈愛相待,特別是對青 年、長者、移民和旅客,香港可望成為充滿希望、愛和生命的充滿活力之都! 

最後,聖誕節和新年是希望、愛、和平與夢想的時刻!沒有希望和夢想, 就沒有更美好的未來。尤其是為我們的年青人來說,我們需要與他們同行,為他們具創意的希望和夢想加添力量。 

祝大家和我們的共同家園有一個歡樂的聖誕和充滿希望的 2025 年。

+ 周守仁樞機

 

Christmas and the New Year are a time
for hope, love, peace, and dreams!

+
The Catholic Church to celebrate
the Ordinary Jubilee of the Year 2025!

“We await the blessed hope, the appearance of the glory of our great God  and saviour Jesus Christ.” (Titus 2:13) 

Hope seems harder to come by in our world today. With the slower-than expected recovery of global and local economies, there are growing war  cries in different parts of the world, increasingly tense geopolitics, rising of dysfunctional mental health problems, particularly among the younger and  elderly populations, depressing relational poverty, devastating zero-sum competitions, and a darkening outlook of the natural ecology.  

Even within these depressive and anxiety-provoking realities, we await  once again the promise of joy and hope of Christmas. Those who  appreciate the original meaning of Christmas should know that it is not a  secular commercial feast. It is a feast of love through the direct  intervention of the ever-loving God into our human history. This was made  possible by sending God’s only Son to journey with us. Its salvific objective is to show us the compassionate love of God that knows no bounds.  

This love of God brings forgiveness and reconciliation between God and  humanity. For those who have come to experience and accept this love  can, therefore, face challenges and disappointments in life with definite  

hope. Not just any hope, but a hope for the unyielding and eternal love of  God, both in this life and the life after. Yes, the coming of the Son of God,  our Emmanuel, is to give the world this assurance, especially when hope  seems ever dimmer.  

The Catholic Church is to celebrate the Ordinary Jubilee of the Year 2025.  The Ordinary Jubilee, in fact, occurs once every 25 years. The theme of this  Jubilee Year is “Pilgrims of Hope,” for “Hope does not disappoint” (Romans  5:5). We are reminded that everyone is only a sojourner; no one can live forever in this world. It is consoling when we believe that we are on our way  to another life, reuniting with our loving Creator in eternity, our beloved  ones, and those who loved us.  

Christmas allows us to experience this loving promise of God. Because of that, we can have hope, as fellow pilgrims, to journey together towards eternity with the Source of Life and Love, though at different paces and even in different modes. 

Therefore, with this love and hope in our consciousness, we can help  bringing love to our communities. We need to reinforce this hope that does  not disappoint those we love, those with whom we have di[iculties, and  those who are strangers to us, especially those who are struggling in the social margins, feeling unwanted and abandoned.  

We can think of those who are struggling in war zones with seemingly  endless torment, displaced persons and refugees looking for a dignified future, prisoners waiting for a new life, married couples who cannot see a  su[iciently stable future for childbearing, young people who fail to identify convincing reasons to envisage a hopeful future, the elderly who are lonely  and abandoned, and those who are sick and lonely in hospitals.  

The one meaningful tradition of a Jubilee Year is to forgive the debts of  those who will never be able to repay or repay fully, so that they can have a  chance to restart their lives anew. We believe all of us share many  resources of our Common Home, which means we need to learn to live justly and inter-dependently in order to enhance the overall quality of life or  our mutual survival at the least. This “we” must include other life forms  constituting this Common Home.  

It is in our best interest, and that of future generations, when we can help  the weaker parties to become stronger so that together we can have a better present and a hope-filled future. Justice is better not sought through  vengeance but through empathy so that all the parties concerned can co construct a new reality hand-in-hand. Is this not too naïve and unrealistic?  No, it is not, but a must for our collective future. 

We certainly need to have hope in the economy, both locally and globally,  in relationships, especially for those su[ering from relational poverty, in  political stability and harmony, and in the health of the ecology. For those  of us living in Hong Kong, which we call our home, it definitely needs our  utmost support. Together with lovingkindness to each other, especially towards young people, the elderly, migrants, and visitors, Hong Kong will  shine as a vibrant city filled with hope, love, and life! 

Finally, Christmas and the New Year are a time for hope, love, peace, and  dreams! Without hope and dreams, there will be no better future.  Especially for our young people, we need to walk alongside them and  empower their creative hopes and dreams. 

A joyous Christmas and a hope-filled 2025 to you all and our Common  Home!  

+ Cardinal Stephen Chow, S.J.

來源:香港天主教社會傳播處

周守仁樞機2024年將臨期牧函

Photo courtesy of Joseph Lam

「願主使你們彼此間的愛情,和對眾人的愛情增長滿溢,就像我們對你們所有的愛情,好堅固你們的心,使你們在我們的主耶穌同他的眾聖者來臨時,於天主我們的父前,在聖德上無可指摘。」(得撒洛尼前書3: 12-13)

親愛的主內姊妹兄弟及各位朋友:

世界主教代表會議第十六屆常務大會第二會期幾週前剛結束,接踵而來的是將臨期。教會作為天主子民,正在等待主教代表會議的主角——聖神——帶來一個新的黎明。我們也熱切期待著 2025 年禧年的開始,它的主題是「希望的朝聖者」,因為「望德不叫人蒙羞」(羅馬書 5:5)

教會是「天主的子民」,包含了教會內每一個人,這也是梵蒂岡第二屆大公會議《教會憲章》的主題。這種教會模式,是我們蒙召成為共議同行教會的基礎。因此,我們是合一的聖事,透過我們尊重多元和多樣性的合一而帶出天主的救恩之愛。

共議同行是教會的本質,也必須以傳教使命為導向。它涉及教會各層面的相聚,互相聆聽、交談和共同分辨。相聚的目的,是要在聖神的引導下達成共識,成為基督臨在我們中間的見證人。

領受了聖職人員和教友職務人員要互相分享並履行他們的權限和權力,承擔各自的責任。換言之,我們是根據信仰團體內不同的角色和職能共負責任。在基督奧體內,我們有來自多元的處境、肩負多樣的角色,而又蒙召在合一之中「共負使命」,以見證基督救恩的愛。這一切將會是賦予生命力的和諧,為當今世界是極其需要的。

因此,為在香港的教會來說,我們皈依的一個重要範疇就是各單位不論其功能和目標,都要學習在不同的工作計劃和使命上合作。

事實上,透過懷著尊重和同理心的聆聽,去轉化我們的內心,是成為共議同行的教會所必須的取向,接著就是共同分辦的決策過程和作出的決定。因此,來自堂區、信仰小團體、修會團體、各委員會、教會職務、工作單位等等的牧者和教友領袖,十分需要去學習和實踐上述過程。

團體分辨的要素包括事前的搜研和準備、祈禱和反思的時間、聆聽和追求公益的內在自由、專心和尊重地聆聽、尋求最大可能的共識和最低公約的共同點,以凝聚共識。

作為牧者和教友領袖,辨認堂區教友和團體成員的不同神恩,為互補神恩很有幫助,也因此為共議同行是有意義的。 「神貧的人是有福的」(瑪竇福音 5:3)鼓勵我們慷慨分享和謙虛接受。作決定時,牧者和教友領袖必須確保透明度和問責,並要為所作的決定進行適當的評估,包括決策過程和決定本身。

我們也蒙召要扎根於並支持所屬的地方教會,為教會的福祉作出貢獻。儘管如此,我們也要提醒自己,我們的終向是超越現世、在乎上主永恆的國度。這是「將臨期」的特別提醒,除了天主的愛和我們往後永恆的居所外,這世上的一切都會完結。

在今次「世界主教代表大會」第二會期的末段,我們的教宗頒布了新通諭《祂愛了我們》,內容是關於耶穌聖心對我們的愛。在這個時間頒布這通諭絕非偶然。正如教宗所說,在當今缺乏心靈的世界中,更新對耶穌聖心的敬禮尤其重要。因著耶穌聖心大愛的激勵下,我們得以共議同行的傳教門徒身份一起前行。

最後,2025 年禧年將於 2025 年 12 月 24 日展開。愛德之外,基於天主應許的望德也是當今世界很需要的價值。最重要的是,讓耶穌聖心的愛轉化我們的內心,好使我們能有效地推動在教會和世界內的轉化。

+周守仁樞機

香港教區主教
2024年將臨期

Advent Pastoral Letter 2024

“May the Lord make you increase and abound in love for one another and for all…, so as to strengthen your hearts, to be blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his holy ones. Amen.” (1 Thess 3:12-13)

Dear Sisters and Brothers in the Lord and Friends,

The Second Session of the XVI Ordinary General Assembly of the Synod of Bishops was over just a few weeks ago, and the Season of Advent is right around the corner. The Church, as the People of God, is awaiting a new dawn from the Holy Spirit, the protagonist of the Synod. With enthusiastic anticipation, we look forward to the beginning of the Ordinary Jubilee of the Year 2025 with the theme “Pilgrims of Hope” because “Hope does not disappoint” (Rom 5:5)

The Church as the “People of God,” which incorporates everyone in the Church, is a main theme in Lumen Gentium of the Second Vatican Council. This model of the Church is the foundation of what we are called to become — a synodal Church. As such, we are the Sacrament of Unity, bringing God’s salvific love through our unity while honouring diversity and plurality.

Synodality, which is the nature of being Church, must be mission-oriented. It involves gathering of all levels of the Church in mutual listening, dialogue, and communal discernment. The goal of the gathering is to reach a consensus guided by the Holy Spirit so as to be witnesses of the presence of Christ among us.

Ordained and lay ministers are to share and exercise powers and authority, and shoulder respective responsibilities, i.e., we are co-responsible according to our different roles and functions within the faith community. This is particularly so when we come from a plurality of contexts and diverse roles within the Body of Christ, called to practice the “Together for Mission” in unity so as to witness Christ’s salvific love. It will be a life-giving harmony that is much needed for the world today.

Hence, for the Church in Hong Kong, the different units should learn to collaborate in projects and missions regardless of their functions and goals. Indeed, this is an important aspect of our conversion.

Indeed, an essential approach to becoming a synodal Church is the conversion of our hearts through respectful and empathic listening, followed by communal discernment for decision-making and decision-taking. Hence, it is most desirable for pastors and lay leaders of parishes, small faith communities, religious communities, different commissions, ministries, work entities, etc., to start learning and working on this process.

Key elements for communal discernment include research and preparation, time for prayer and reflection, inner freedom to listen and pursue the common good, listening attentively and respectfully, searching for the widest possible consensus and lowest common denominator, and formulating consensus.

As pastors and pastoral leaders, recognising the different gifts in the parishioners and members of the community is most helpful for the exchange of gifts that are meaningful for synodality. “Blessed are the poor in spirit” (Matthew 5:3) encourages us to share generously and to receive humbly. When making decisions, pastors and lay leaders must ensure transparency and accountability and have appropriate evaluation for the decisions made, including their making and taking processes.

We are also called to take root firmly in where we belong and support our local Church, contributing to its well-being. Nonetheless, we should also remind ourselves that our destiny is the eternal Kingdom of God, which is beyond this world. Such is the special reminder of the Season of Advent, that everything in this world will come to an end, except for God’s love and our eternal abode.

Our Holy Father has recently issued a new encyclical, Dilexit Nos (He loved us), in the latter part of the Second Session of the Synod of Bishops, which is on the love of the Sacred Heart for us. Its issuance was by no means coincidental. As stated by the Holy Father, the renewal of the devotion of the Sacred Heart is of particular relevance in the present heartless world. We journey together as missionary disciples of synodality because of the immense love of the Sacred Heart motivating each one of us.

Finally, the Jubilee Year 2025 will commence on December 24, 2025. Besides love, hope based on the promise of God is also a much-needed value in our world today. Most of all, let the love of the Sacred Heart transform us from within so that we will become effective agents for the transformations in the Church and the world.

+ Stephen Cardinal Chow, S.J.

Advent 2024

來源:天主教香港教區

周守仁樞機「聖母進教之佑紀念日-為中國教會祈禱」彌撒講道

進教之佑 — 中國教會祈禱 2024

依 7:10-14;路 1:39-45

有朋友曾經問我國內的教會是否特別有問題,所以需要上任教宗本篤十六世提出普世教會在這「進教之佑」的紀念日特意為他們祈禱呢?那麼,我們香港教區就沒有我們自身的問題了嗎?當然不是。基督徒為其他人或團體祈禱,是否只是因為那些人士或團體出現了重大問題呢?

我們互相代禱是互相表達關懷及支持的方法。在祈禱中,我們為對方的需要表達理解,在靈性上也和他們站在一起,向大智的天主為對方的得益祈禱。也讓他們不感覺孤獨或被遺忘。其實,大愛的上主也從來未有離棄或忘記他們。祂是在陪伴著他們繼續往前走或努力更新,獲得聖化。

教宗方濟各在三天前的五月二十一日於梵蒂岡舉行的一個「上海教務會議(Concilium Sinense)百年紀念大會」中發表講話。他表達了那次是至今唯一的一次中國教務大會,英文是 “Council” 不是 “Meeting”。大會為中國教會的未來,除了改變一些錯誤的事情外,也為它的發展訂下重要的方針。

其中一樣,當時的教宗庇護十一世也親自介入了,就是要讓國藉司鐸祝聖為主教,把中國教會的聖統面孔漸變為中國人的。這是一個重要的教會本地化的轉捩點。所以當時與會的主教們,跟隨聖神的帶領下為中國教會未來牧民的方針作出重要的決定,中國教會的本地化其實已在百年前開始了。在某程度上這正是我們的現在。

在會議閉幕數天後,與會者前往上海的佘山聖母朝聖地朝聖。方濟各教宗也鼓勵我們在今天聯同國內的弟兄姊妹,「在精神上登上佘山,讓我們一起把在中國的主內弟兄姊妹們、全體中國人民,以及我們可憐的整個世界託付於進教之佑聖母瑪利亞,懇求她的轉禱,讓和平遍及各地。」

「進教之佑瑪利亞、佘山聖母,為我等祈!」

+ 周守仁樞機 (耶穌會會士)

After the young Virgin Mary accepted the invitation to be the mother of the Son of the Most High, she set out to cover a long distance through hills to visit her elderly cousin, Elizabeth, who was pregnant for the first time. This young woman already displayed a proactive spirit in her, always ready to lend a hand to those who might have a need of her protective assistance.

Soon after sending her greetings to her cousin, Elizabeth filled with the Holy Spirit and proclaimed this in a loud voice, “Blessed are you who believed that was spoken to you by the Lord would be fulfilled.” Our Lady, with her staunch faith in God’s promise and her proactive spirit of mission, is the role model for our Church in China and all over the world.

The then Archbishop Celso Costantini was reported to have said at the first ever Concilium Sinense held in Shanghai a century ago, that the mission of the Church was to “evangelize, not colonize.” And this was reiterated by Pope Francis and his predecessors that the mission of the Church should not be a political one but evangelization. And there should be no inherent contradiction for one to be a good Christian and a good citizen.

Thanks be to God that we have great missionary models running before us in the great Apostle Paul and Fr. Matteo Ricci, showing us how to become “all things to all”. Indeed, one very important decision made at that first Concilium, with intervention from Pope Pius XI, was to ordain Chinese clergy as bishops for a Chinese Church. Inculturation of the Chinese Church had started a century ago. And that must continue.

As the Church in China commemorates this important landmark took place in Shanghai a century ago, let us join our sisters and brothers in the Mainland in prayers, for the further inculturation of the Chinese Church, in a synodal spirit under the guidance of the Holy Spirit.

Mary, help of Christians, Our Lady of Sheshan, pray for us!

+ Stephen Chow, S.J.

 

相關資訊:

請為中國教會祈禱:《向佘山聖母誦》

按此重溫教宗本篤十六世《致中國教會信函》

按此下載教宗本篤十六世《致中國教會信函》PDF 文件

 

天主教香港教區周守仁樞機率團到訪廣東省

在汕頭教區主教座堂共祭彌撒 (圖片:信德網)

應廣東省天主教兩會、天主教汕頭教區邀請,天主教香港教區樞機主教周守仁樞機、夏志誠輔理主教、副主教蔡惠民神父、副主教甘寶維神父、副主教陳永超神父等一行10人於4月22日至26日到廣東進行了為期5天的參觀訪問。 這是周守仁樞機應邀首次帶領香港教區負責人參訪廣東。

廣東省天主教兩會負責人對天主教香港教區參訪團的到來表示熱烈歡迎。 廣東省天主教愛國會主席、汕頭教區黃炳章主教表示,粵港兩地地緣相近、人緣相親、文化相通,希望以此次參訪為契機,深化粵港天主教界的交流與互動,厚植愛國愛港 愛教情懷,持續推動新時代天主教中國化進程走深走實,推動新時代「一國兩制」實踐行穩致遠,共同促進粵港澳大灣區的繁榮與發展。 廣東省天主教教務委員會主席、湛江教區蘇永大主教介紹了廣東省天主教兩會推進天主教中國化進程、加強教會自身建設、推動天主教健康傳承、開展公益慈善和對外交流等方面情況。

周守仁樞機表示,廣東是可敬者利瑪竇神父從澳門進入中國內地的第一站,願以利瑪竇精神為兩地社會及教會的發展「同道偕行」(共議同行),以實際行動愛國家、愛同胞,共同為國家和教會多做貢獻。

在粵期間,周守仁樞機一行人先後參觀了廣州教區石室天主堂、汕頭教區在建主教府、汕頭教區主教座堂、汕頭市東區聖家堂、澄海祿格堂、深圳市聖安多尼堂、深圳市耶穌君王堂等,與廣州教區、汕頭教區和深圳市天主教兩會座談,就民主管理、人才培養、婚姻家庭、公益慈善等議題進行深入交流,期間於4月24日在汕頭教區主教座堂與黃炳章主教共祭彌撒。 週守仁主教一行人還參觀了黃花崗七十二烈士陵園、廣州市城市規劃展覽中心、汕頭市開埠文化陳列館、小公園老街區、汕頭市陳慈鸐故居、深圳市蓮花山公園等文化歷史展館及愛國教育基地。

香港教區明愛總裁閻德龍神父,香港教區婚姻與家庭牧民委員會主席劉南山執事,香港公教婚姻輔導會主任鄭靜文,教區教理中心主任鍾桃卿及主教私人助理黃家俊陪同參訪。 廣東省天主教愛國會主席、汕頭教區黃炳章主教,省天主教愛國會副主席兼兩會秘書長沈旭明、汕頭教區吝水利神父等全程陪同。

按此閱讀《公教報》報導:
周樞機率團前往廣東交流 一家人互相學習

參觀汕頭教區在建主教府(圖片:信德網)

參觀汕頭市東區聖家堂(圖片:信德網)

參觀汕頭市澄海區祿格堂(圖片:信德網)

參觀深圳市聖安多尼堂(圖片:信德網)

參觀深圳市寶安區耶穌君王堂(圖片:信德網)

來源:信德網

周守仁樞機耶穌聖誕節子夜彌撒講道

圖片:公教頻道

耶穌聖誕節 — 子夜感恩祭 2023

依 9:1-6
鐸 2:11-14
路 2:1-14

今時今日作為君王的已不復從前君權神授的威嚴,享有莫大的權力。但今天的民主發展也在一定程度上是因為一些君王的攬權,不理百姓幸福死活而致的後果。可是現代的民主制度又是否真的讓人民的尊嚴得到合理的體現呢?或已變成黨派及資本之爭呢? 民粹主義就更加不理想了,它把立場對立化和情緒化,缺乏交談的空間。

今日我們慶祝一位小君王在二千多年前為我們誕生了。他是一個怎樣的君王,相信大家都略知一二了。耶穌基督在世的時候就已經努力不懈地為聖父履行給他的正義與公平使命,以致最後他捨身取義。

天主的正義與公平是基於祂對受造界,特別是我們人類的那份情深的愛。聖父派遣祂的唯一聖子進入我們人類的歷史,成為我們的一份子,與我們同行,目的是要帶我們回家,回到那位創造和對我們念念不忘的上主的懐抱中。這正是慈愛的上主的心願。所以,上主的正義是建基於這份大愛之上,不是在私利或仇恨與報復之上。這與我們一些現世的正義觀真的有相當距離。

而公平更是因人的不同需要和已有的資源而定,因為上主創造我們每一個人都是獨特的,所以公平也會因人而異,不會一定要一視同仁的那種公平。所以我們要認識不同的人的不同需要,和他們各人有的資源,好用來適切地互相補足。這也是基於無私的愛而做的。聖誕就是天主聖子完全地放下自己的尊嚴,降生成為有生老病死的凡人,好讓我們能跟他一起回歸天父的家。

小耶穌降生在猶大的白冷。而「白冷」的意思是「麵包之家」,即是猶大的糧倉。所以這個地方為整個民族是重要的,民以食為天,這是民生的重地。同時,小耶穌是出生於馬槽裏,而「馬槽」的希伯來文是אֵבוּס ,含意包括「盛載飼料的容器」。小耶穌就是被放在這容器之中。他就是上天給我們的精神食糧,好維持我們的靈性生命。所以這位新生的嬰孩是給整個民族,以至全世界的食糧,我們因為他才能有永遠的生命。

今晚當我們教內的兄弟姊妹領受聖體時,請大家細味這份自我奉獻的愛,也是因為這份愛,世人才有可能從黑暗的奴役中被拯救出來,我們眾人才可以回歸永恆的光明,天主的懷抱中。這個美好的將來不在乎我們現在身處何方,也不論我們的生活形式和不同的取向,重要的是我們的心是歸向光明,願意離開黑暗的心境、處境和它的影響,更進一步生活在大愛和美善的光輝中。那就可以了。這也是耶穌聖誕的意義啊!記得聖人有他們黑暗的過去,罪人也所以有他們光明的未來。

雖然耶路撒冷和白冷今年因戰亂而變得冷清,我們好像沒有甚麼好的理由慶祝在白冷的聖誕。但這是一個誘惑,對上主的救贖能力存有疑心的誘惑。我們可以想像所謂的「現實」其實不是平面,而是立體或多重的。上主透過耶穌聖誕給世人的承諾,已在另外的層面或幅度運作中,只是在我們暫時看不到,未能體驗得到而已。何況二千多年前的第一個聖誕亦不是那麼平靜,那麼有條理的。試想想兩位年青人的第一胎生產在馬槽裏⋯

因此我們不要被眼前的現實所蒙敝,要懷着信德和望德繼續朝著天主聖神帶領的方向共議同行。世界和平,我們人人有責。首先是對和平的君王有信心和懷着希望,在自己的生活中做一個接近上主的「正義和公平」的人。

最後,當我們很高興地慶祝聖誕節的同時,也不要忘記這些意義。不要放縱或荒淫地盡慶,而是把我們的幸福的資源和其他缺乏的弟兄姊妹分享,把光明帶給那些在黑暗中掙扎著的人士。這樣我們就能公正及虔敬地生活,永恆的幸福也會在等候著我們。祝大家有一個蒙福的聖誕節和富有意義及大愛的新的一年!

+周守仁樞機
天主教香港教區主教

Christ among the Rubble. @KLICONS

Secured By miniOrange