天主教香港教區主教周守仁樞機2025年聖誕文告

天主教香港教區主教
周守仁樞機2025年聖誕文告

「聖言成了血肉,寄居在我們中間;
我們見了他的光榮」
若望福音1:14

各位香港市民和朋友:

當我們開始聽到聖誕歌或收到聖誕卡時,就知道聖誕節臨近了。我們正準備迎接這個帶著喜樂和希望的重大節日。然而,最近發生在大埔的嚴重火災,再次讓我們深深意識到生命的脆弱。那麼,在我們當中許多人仍感悲傷的時候,為甚麼還要慶祝聖誕節?

聖誕節正是給我們保證,天主子成為了我們當中的一員,完全分享我們人性中的「甜酸苦辣」。天主子自此與我們緊密相連,使我們不再在看不見未來的困境中苦苦掙扎。因為聖誕節意味著我們擁有了清晰的出路, 通往嶄新而充滿希望的人生。

但世界準備好迎接這個滿帶希望的慶節嗎?戰爭的叫囂幾乎每天都在發生,導致無謂的殺戮。一些國家以極端主義對抗極端主義,形成惡性循環,看不到盡頭。世界經濟改善不足,難以讓中產和勞動階層重燃希望。諷刺的是,富者愈富,貧者苦苦掙扎卻依然窮困。雖然金融業出現了復甦的跡象,但本地經濟依然緩慢。

人性: 

天主子取了我們的人性,讓它再次尊貴起來。祂也把人類從連綿不絕的無助中拯救出來。人性既神聖又不完美。我們一定看過或讀過一些平凡人無私奉獻的事蹟,他們的英勇行為令受助者重拾尊嚴和希望。

但沒有人是完美的。我們能否容讓不完美,甚至接納不完美的實況? 因為不完美是我們人性的一部分。它們能讓我們哭泣,但也讓我們歡笑; 能讓我們憤怒,但也讓我們體恤別人;能讓我們不願去寬恕,但也讓我們渴望被原諒。這正是我們複雜人性的美。

然而,人性變得不再是肯定的價值,反而是用來嘲諷別人的不足。我們要留意,這種否定終會導致人性的自我毀滅。與其迴避對方的缺點,不如滋養自己和別人內在的美善。畢竟,天主子完全接納了我們複雜的人性,沒有拒絕它。

人工智能: 

2025年最吸引人和為人關注的新聞是人工智能(AI)。它是前景亮麗的發明,原意是要造福人群。的確,如果我們明智地運用人工智能,它能夠處理生活中的功能層面的事務,從而保護我們,促進發展。但人工智能最終會取代人類,或是取得人性嗎?

在人際關係上,人工智能的情況就不同了。例如,當我們與別人建立情感關係時,需要接受自己變得脆弱。我們會受到傷害,那可能是一而再的傷害。人工智能無法以這種方式與我們建立關係。在這方面,聖誕節告訴我們,天主子透過進入人類歷史,視我們為兄弟姊妹,也使自己變得脆弱。

當然,任何發明都帶有缺點。要處理應用人工智能的倫理困境, 從教育著手似乎是較好的選擇。如何透過跨學科課程,讓學生在受惠於人工智能的同時,也能批判地理解它對個人以至全球發展的潛在風險?

教育:

當小耶穌在納匝肋長大時,他必定接受了基礎教育, 讓他掌握必須的生活技能,了解他的猶太文化和宗教信仰,並陶成他的人格。

然而,香港的教育仍聚焦於以功利主義為導向,強調功能的幅度,仍然未轉向為以關懷和尊重去看待青年的個體性。教育本質上不是主要用來促進地區繁榮的工具,或為公職、專業服務或勞動市場等輸送畢業生。

教育的基本使命是教導孩子自我發現,而不是把他們塑造成千篇一律;培養自主,不要依賴;建立自尊,而非自誇;尊重他人,而不自我中心;樂於與他人攜手同行,而非凌駕於他人之上;渴望創造更美好的世界,而非安於現狀;培養與夥伴及他人共同建構更美好世界的能力。

在傳統的教育方式之外,還有其他的教育途徑。這些途徑或許更切合那些擁有不同學習風格、有待發掘自身才華的孩子。我們應該鼓勵這些不同的方式或途徑發展起來,讓我們的青年能夠在合適的平台上展現他們的才華。

青年: 

福音書告訴我們,耶穌特別關愛兒童和青少年。在世界某些地區,貧困青年飽受自尊低落和缺乏自信的困擾,這情況在香港亦然。出乎意料的是,來自家境較好的青年情況好不了多少。他們面對類似的問題,包括無止境的競爭。難道沒有其他與「競爭」同樣重要、甚或更重要的價值嗎? 生命和希望呢?

當途徑和機會日益收窄時,即使那些能幹的人也會感到疲倦,因為他們被迫參與由別人設計的比賽,而不是按自己的意願行事。他們習慣了生活在別人的期望和框架中,失去了主動性。我們過去常對青年說「跟隨你的心」,可悲的是,這句話已成為空洞的口號。

聖誕節是饋贈的節日。許多人都想回饋社會。他們該如何幫助青年締造希望?首先,要懷著同理心去聆聽和理解,並向青年探究,這樣才能認清如何回饋社會,該付出甚麼。我們希望他們的付出,會得到青年認同的。

香港—文化相滙與相融之處: 

香港歷來都是一座移民城市,有著跨文化性的特徵。文化間的美妙不在於衝突,而是彼此相遇時帶來的創意融合。歧視非主流文化只會傷害香港。因此,我們需要敞開胸懷,接納跨文化的動力,歡迎移民,讓他們在我們的城市蓬勃發展。小耶穌一家也曾經是移民,他們為了躲避當時統治者的死亡威脅而逃往埃及。

最後,以上提及的不同事項,都不能單靠政府的政策便能得以落實。它們需要我們的善意、積極行動和合作,要跨越意識形態和傳統框界,才能共同建構一個帶有喜樂和希望的世界。讓我們成為文化間的橋樑;為需要希望的人而成為希望的傳承者,特別在慘劇發生後這艱難的時刻;成為一個交談並同行的群體!

藉此機會,我祝願大家、我們摯愛的香港、中國以及全世界一個欣悅的聖誕和一個充滿希望的2026年!

+周守仁樞機

Cardinal Stephen Chow, S.J.
Bishop of Hong Kong
Christmas Message 2025

“The Word became flesh
and made His dwelling among us,
and we saw His glory”
John 1:14

Dear fellow Hongkongers and friends,

When we start hearing Christmas carols or receiving Christmas cards, we know that Christmas is near. We are preparing to welcome this great festival of joy and hope. However, the recent disastrous fire at Tai Po brought us once again to a keen awareness of the fragility of life. So, why celebrate Christmas during this difficult time when many of us are still saddened by the tragedies?

Christmas is here precisely to assure us that the Son of God has become one of us, sharing fully the ‘sweetness, acidity, bitterness and heat’ of our humanity. The Son of God has since been intimately connected with us that we no longer struggle without a future. For Christmas means that we have a clear way out to a radically new and promising life.

But is our world ready to welcome this hope-filled festival? There are still war cries leading to senseless killings almost every day. Nations are applying extremism to counter extremism, creating a vicious cycle that shows no signs of ending. The world economy is not yielding sufficient improvements for the middle and working classes to become hopeful. Ironically, the rich continue to get richer while those struggling become poorer in their struggles. The local economy is still lagging, even though there are signs of recovery in the financial sector.

Humanity:

The Son of God takes on our humanity to make it noble once again. He also rescues humankind from our unending helplessness. Humanity is both sacred and imperfect. We must have seen or read about some altruistic acts by ordinary people that enabled their beneficiaries to, once again, live with dignity and hope through their heroic deeds.

But no one is perfect. Can we allow imperfections or even appreciate them for what they are? For imperfections are integral to our human nature. They can make us cry, but also laugh; angry, but also sympathetic; unforgiving, but also yearning for forgiveness. This is precisely the beauty of our complex humanity.

But humanity is becoming less of an affirming value than a cynical remark on the shortcomings of others. We should be aware that such a denial will lead to the self-destruction of humanity in the long run. Rather than eschewing each other’s imperfections, it is better to nourish the goodness in ourselves and in one another. After all, the Son of God has fully embraced our complex humanity, not rejected it.

Artificial Intelligence:

The news that has sparked high levels of enthusiasm and concern in 2025 is Artificial Intelligence (AI). It is a promising invention, supposedly for the good of humanity. It is true that AI can take care of the functional aspects of life, which is for our protection and development, if we use it wisely. But can AI ever replace or assume humanity?

It is a different scenario for AI when the focus is on human relationships. For example, when we enter into an affective relationship with another person, we need to allow ourselves to become vulnerable. We can be hurt, and probably more than once. AI cannot relate to us in that manner. Again, Christmas tells us that the Son of God has made himself vulnerable by entering our human history, calling us his sisters and brothers.

Of course, no invention is without drawbacks. To address the ethical dilemmas of applying AI, starting with education appears to be the better option. How can an inter-disciplinary curriculum prepare our students to benefit from AI, while critically understanding its pitfalls for personal to global developments?

Education:

When little Jesus was growing up in Nazareth, he must have received a basic education that equipped him with essential life skills, knowledge of his Jewish culture and religious faith, and the formation of his personhood.

However, education in Hong Kong has yet to shift its focus from functionality underscored by a utilitarian emphasis to a loving respect for the individuality of our young ones. Education should not be taken as an instrument that essentially serves the territory’s prosperity by providing young graduates for civil services, professional services, or the labour market, etc.

The essential mission of education is to teach children for self-discovery, not to be molded like the rest; to foster self-agency, not dependence; to build self-esteem, not boastfulness; for respect for others, not self-centeredness; for willingness to reach out and walk with others, not lording over them; to cultivate a deep desire for a better world, not to be sedentary in their own comfort zones; and to nurture a capacity to co-construct a better world with their peers and others.

There are other educational pathways besides the conventional way. These may be more suitable for children who thrive on different learning styles and have gifts yet to be discovered. We should encourage these different pathways to shine out so that our young people can celebrate their gifts on suitable platforms.

Young people:

Jesus, as we know from the Gospel, has a soft spot for children and youth. Underprivileged young people are struggling with low self-esteem and weak self-confidence in some parts of the world, including Hong Kong. Ironically, young people coming from better-off families are not faring that much better either. They, too, are suffering from similar issues, including constant competition. Are there no other values that are equally or more important than being competitive? What about life and hope?

When the pathways and opportunities are narrowing, even those who are capable are getting tired because they are being forced to engage in someone’s game rather than their own. They are well conditioned to live in other people’s expectations and frameworks, leaving little initiative in them. We used to say, “follow your heart” to our young people. Sadly, it has become an empty slogan.

Christmas is a time of giving. There are individuals who want to give back to society. How can they help create hope for our young people? First, listen empathically, understand, and learn from the young ones before they can identify how and what to give back. We hope that their giving back will be truly appreciated by our young people.

Hong Kong — where cultures meet and fuse:

Hong Kong has long been a city of migrants where inter-culturality is its hallmark. The beauty of cultures lies not in clashing but in creative fusions as they encounter one another. Discriminating against cultures other than the conventional ones will only hurt Hong Kong. Hence, we need to open ourselves to intercultural dynamics and welcome migrants so they can thrive in our city. Jesus and his family were migrants when they escaped to Egypt from the death threat ordered by their ruler of the time.

Finally, none of the above can be achieved with government policy alone. They require our goodwill, initiatives and collaborations beyond ideological and conventional boundaries, so that they can contribute to building a joyful and hopeful world. Let us be bridges among cultures, messengers of hope to those who need hope, especially during this difficult time after the tragedy, and a community that dialogues and journeys together!

I take this opportunity to wish you, our beloved Hong Kong, China and the world a joyful Christmas and a hope-filled 2026!

+ Stephen Cardinal Chow, S.J.

來源:天主教香港教區

聖座傳播部神學牧靈部主任專題演講:邁向福傳與牧靈照顧中運用人工智能的指導原則

圖片:facebook.com/VeritasAsia

【鹽與光傳媒資訊】據《天主教亞洲真理電台》報導在香港舉行的亞洲主教團(FABC)「第30屆亞洲主教團協會傳播部主教會議」上,聖座傳播部神學—牧靈部主任 Nataša Govekar 博士,於12月11日發表了題為《邁向福傳與牧靈照顧中運用人工智能的指導原則》的重要專題演講。這是為期三天、以「人工智能與亞洲牧靈挑戰」為主題的聚會的第二天。她提醒與會者,人工智能的興起帶來更深層的人類學問題:「在當下,做人意味著什麼?」

在旅途上

她邀請主教們從自身使用人工智能技術的經驗出發,並指出這些工具已迅速進入日常生活,甚至滲入靈性領域。從 OpenAI、Anthropic、Google DeepMind、Meta、DeepSeek 等大型語言模型,到模擬宗教對話的應用程式,她提到,許多人現在使用如 ChatWithGod.ai 這類系統,能與基督或其他宗教人物「對話」,形成她所稱的「宗教超市」現象。

天主教人工智能的實踐

Govekar 博士指出,天主教徒對明確的天主教人工智能項目更感親近是可以理解的。她舉例 “Truthly” (truthly.ai),該系統聲稱所有回應皆以教會權威來源為依據,以及廣泛使用的 Magisterium AI,其創辦人形容它是「數位圖書館員」。該工具以超過 29,000 份教義與神學文獻資料庫為基礎,引用來源而非生成無依據內容,其相關的 Alexandria Digitization Hub 旨在擴充天主教數據集。

她特別強調 Magisterium AI 開發者提醒的要點:這類工具應協助理解,而非取代信仰中不可或缺的人類維度。她引用開發者的話:「永遠以參與聖事、諮詢真實的人、閱讀原始資料為優先」,並表示欣賞這種強調。

Govekar 博士提到更廣泛的實驗,包括瑞士的 “AI Jesus”「AI 耶穌」及德國實驗性禮儀中即時生成的祈禱,顯示「科技已進入最具象徵性且親密的宗教空間」。

AI 生成的講道與圖像

她警告不可使用人工智能生成講道詞,強調講道是宣講天主聖言的延伸,而「人工智能不能,也不應取代」司鐸或傳道者與聖經之間的個人關係。

同樣地,她警告不要生成耶穌或聖人的「真人圖像」,並舉例一名人工智能生成的福音歌手,其創作者刻意隱藏其人工身份。

去神秘化人工智能

她在講話中強調了一項十分重要的議題:必須「去神秘化」人工智能。她解釋說:「建立一個大型語言模型並不是魔法。」這需要電腦、軟體架構,最重要的是「資料」。由於世俗的模型會吸收整個互聯網上的內容 — 從《聖經》到陰謀論 — 人工智能必然會塑造人們思考與感知的整個環境。

這就引發了一些微妙而重要的問題:當演算法成為人們與神聖相遇的中介時,宗教自由要如何得以維護?而在一個為「參與度」與「個人化分析」而設計的系統中,究竟會有哪些偏見影響它所生成的靈修建議?

當靈性被塑造成一種迎合個人偏好的「客製化服務」時,信仰便面臨淪為一面只映照自身的鏡子的危險。

在當下,做人意味著什麼?

因此,Govekar 博士表示,教會必須理解當前所面臨的「人類學」挑戰。她引用教宗良十四世的人工智能省思,指出快速的變遷正影響著人的批判思維、分辨能力、學習方式與人際關係,並迫使我們重新面對那個根本而關鍵的問題:「在這段歷史時刻,成為人究竟意味著什麼?」

她引用《聖經》與多位神學家的教導,提醒與會者:人的獨特性並非源自資料或演算法,而在於每一個人都是「不可取代」的,並且由關係所塑造。她講述了正教神學家 Kallistos Ware 曾分享的一則故事:一名孩子在看完一部有關瀕危物種的紀錄片後,焦急地問道:「我很重要,對不對?因為……這世界上只剩下一個我了。」她說,這句話道出了基督宗教人類學的核心真理:每一個人都是獨一無二的,沒有任何機器能取代。

她指出,人類內心深處都懷有對天主的渴望,但當人嘗試「不靠天主而像天主」時,這份渴望就會成為一種誘惑。回顧歷史,從用無花果葉遮身,到建造巴貝耳塔,再到現代科技,人類不斷尋找逃避脆弱的方法。她警告說:「人工智能時代,只是另一種企圖而已。」因此,教會首先必須宣講的一項原則,就是這個福音:人的脆弱不需要被掩藏,因為天主早已照顧了我們的脆弱。

謹慎對待模擬

Govekar 博士最後的一項重大警告涉及「擬像/模擬」。她強調:「要警惕模擬。」人工智能所使用的語彙 ──「智能的」、「生成的」── 都在模仿人的特質,而機器如今甚至能「呈現出一種沒有人的『人』」。因此,保護人的尊嚴也必須包括守護人的面容和聲音、抵禦假訊息,以及對抗操控性的情感利用。

她舉例 AI 驅動的假資訊急速增加,主教的 deepfake 錄像傳播錯誤教導,聖座每日努力對抗偽造的教宗影像與聲音。她強調,必須重視媒體與 AI 素養(MAIL),教導受眾透過官方來源核實資訊。

她指出,人工智能驅動的假訊息在各地迅速增加,甚至出現主教的 deepfake 影像散播錯誤教導,聖座部門每日都在對抗偽造的教宗影像與聲音。雖然已敦促各平台採取行動,但 Govekar 博士強調,「媒體與人工智慧素養(MAIL)( “M” 即媒體 Media,“A.I.” 代表人工智能 Artificial Intelligence,“L” 代表素養 Literacy)是必要的」,必須教導受眾透過官方來源驗證資訊。

假性親密

引用尤瓦爾‧赫拉利(Yuval Harari)的「假性親密」概念,Govekar 警告,聊天機器人可能建立操控性的情感連結,尤其影響脆弱群體。她指出,在義大利,超過 90% 的青年使用這類工具,且許多人表示偏好人工陪伴,因為「它不會評判」。這種趨勢削弱了人類接受差異的能力。

Govekar 博士引用歷史學博士尤瓦爾‧赫拉利(Yuval Harari)提出的「假性親密」概念,警告聊天機器人可能建立操控性的情感連結,尤其影響脆弱族群。她指出,在意大利,超過 90% 的青年使用這類工具,許多人表示偏好人工陪伴,因為「它不會評判人」。她認為,這種趨勢削弱了人類接納差異的能力。

總結

她呼籲教會不要參與「表面注意力的競賽」,而應真正關注弱勢群體、建立歡迎的社群、守護人際親密,並重新將信仰理解為一種「款待」。她表示,唯有在這樣的基礎上,教會才能邁向適用於牧靈生活的人工智能真正指導原則。

來源:天主教亞洲真理電台

相關資訊

天主教香港教區周守仁主教 聖誕賀辭2021-厄瑪奴耳

天主教香港教區
周守仁主教
聖誕賀辭2021
【厄瑪奴耳】

2021 幾年前,當我們仍可乘搭飛機在空中來去自如時,我有一次前往菲律賓參加退省。當時是九月,可知道我在當地商場聽到和看到甚麼嗎? 聖誕歌、聖誕燈飾!我問,九月 迎接聖誕是否早了一點,他們回答說:「才不。」任何引起消費者購買意欲的方法,都有利當地經濟。

我熱切期待聖誕節嗎?你們呢?當全球各地仍然受到疫情困擾時,假若我們仍然以歡 度俗世節日的方式,去慶祝聖誕節,當然不容易。

然而,聖誕節為我們基督徒來說,是要慶祝「厄瑪奴耳」—— 天主與我們同在(瑪一 23),那就是,天主直接介入,讓天主子降生成人,與我們同在。

天主決定派遣祂的兒子來到世界,告訴世人祂多麼親近我們,鍾愛我們。禮物不能夠完全表達緊密關係和鍾愛。要更好地表達這些關係,我們便得樂意「浪費」時間去陪 伴我們所愛的人,不計成果。付出時間去「陪伴」他們,以同理心去聆聴他們,感受他們所感受的,與他們一起慶祝成就和失敗,為他們指出由天主而來的希望和愛。

我們蒙受邀請,透過陪伴有需要的人,去成為天主的傳訊者。這些有需要的人,可以是我們鍾愛的人、特別是青年,以及那些感到無助、孤獨或失意的人,那些受情緒困 擾而掙扎求存的人,那些等候寛恕和修和的人,這份清單還可以繼續下去。

各位朋友,在這聖誕節和即將來臨的新一年,可以肯定地說,因著天主的緣故,我們可以付出更多。願天主「厄瑪奴耳」的祝福,在這聖誕節和 2022 年,常常伴隨著你們 和你們鍾愛的人。

英語版 English Version


來源:天主教香港教區

為香港社會祈禱

圖片:hkjp.org

早前,亞洲主教團協會主席貌波樞機(Cardinal Charles Maung Bo)呼籲大家為香港社會祈禱。以下為亞洲天主教會內的正義和平工作者撰寫的禱文。

為香港社會祈禱

天主,一切權力皆源於你。在舊約時代,你揀選了民長和君王治理選民,你的聖子基督也為凱撒的權力劃定界限,好使他們能與你屬靈的牧者共同為你子女的福祉服務。對良善忠信的僕人,你會使他們昌盛,對不合你心意的權貴,你會作公義的安排,使你的子民擺脫奴役。

天主,我們為今天香港這個城巿祈禱。你提拔了她,使她從簡陋的開始,成為一顆閃耀的明珠,照亮優良制度的道路,備受普世的珍惜。

天主,你是歷史的主宰。今天,這個城巿陷於備受壓制和威脅,我們求你施恩,因為只有你的大能是這個地方繼續發光發熱的保證。

在逆境與危機中,只有你的聖言及恩寵,可以恢復人們的信心與希望。求你按你的旨意促使這個城巿走上公義、和平與尊重人性的未來,人人都得享信仰的自由,免受撒殫的侵噬,得以生活在你子女的自由中,過著感恩及彼此相愛的生活。因你的聖子、我們的主耶穌基督,他和你及聖神,是唯一天主,永生永王。亞孟。

圖片:hkjp.org

來源:香港天主教正義和平委員會

《疫情下的家書》- 湯漢樞機

(鹽與光天主教傳媒訊) 2020年香港教區宗座署理湯漢樞機就香港疫情持續嚴重向香港人發表家書,作出慰問、表達關懷和送上一份勉勵及祝福,以下是家書全文。

主內的兄弟姊妹:

疫情嚴峻,致使醫生、護士和醫院員工、病者及其家人,飽受折磨;加上連日酷熱天氣,使戶外的工友,在烈日當空下仍需要戴著口罩工作,異常辛苦。學校的師長同學,都受疫情阻礙學習進度。

這些日子,不少企業更因面臨倒閉或裁員,愁眉不展。很多僱主僱員收入大減,家庭入不敷支。不少僱員被迫放無薪假期或減薪,失業人數不斷上升。唯望政府正視失業人士的需要,開展失業保障制度,消減他們的焦慮。

主耶穌在復活後顯現給伯多祿時,三次問他: 「你愛我嗎? 」伯多祿回答說: 「主,是的,你知道我愛你。」耶穌最後對他說: 「你餵養我的羊群。」 (若望福音 21: 15-17 ) 自二月以來,教區也因應疫情而多次呼籲大家戴口罩、保持清潔、遵守社交距離和限聚令,合力做好防疫措施,為疫情早日減退及為疫情受害者祈禱。各堂區司鐸和牧職團關懷信友的牧民需要。這一切努力正體現耶穌對伯多祿的囑託。

近日,政府進一步收緊抗疫措施,的確為我們的生活帶來不便,但願政府在制訂政策時,多聽從專家意見和市民心聲,同時亦希望大家繼續忍耐,團結共度時艱。

此刻,我謹代表教區,向醫護人員和所有在疫情中作出無私奉獻的人士,致以衷心謝忱,也感謝社會各階層的重要服務。

耶穌說: 「你們這些勞苦和負重擔的人,都到我這裡來吧!」(瑪竇福音11:28) 當我們乏力無助時,讓我們加強信靠天主,也虔求祂賜給我們勇氣和智慧,共度難關。

願主賜大家喜樂平安!

牧末

+ 湯漢樞機

香港教區宗座署理

Family Letter from Cardinal Tong under the Pandemic

The Covid-19 coronavirus pandemic has worsened. The doctors, nurses and staff working in hospitals, as well as the sick and their families, are all suffering serious hardship. Added to that, the weather is extremely hot, and those who work outside or do menial labour must still wear a mask. To go to work in such conditions is really uncomfortable. School teachers and students all worry about their academic progress.

These days, many companies are facing the problem of closing or downsizing because business is bad. Both owners and staff face a drop in salary. Families have barely enough to live on. Many workers are laid off. Unemployment is on the rise.

It is hoped that the government will embrace the plight of the unemployed, and start a system of unemployment insurance in order to lessen their worries.

When Jesus appeared to Peter after the Resurrection, He said to him three times: “Do you love me?”  Each time Peter answered: “Yes, Lord, you know that I love you.” Finally, Jesus said to him: “Feed my sheep” (John 21: 15-17). Since February, because of the coronavirus, the diocese has made several appeals to the faithful: to wear masks, to maintain personal hygiene, to observe social distancing, to limit gatherings of people, and to pray for those who have contracted the virus. Our clergy and their pastoral teams have shown their pastoral concern for the faithful, even offering financial help. They are implementing what Jesus asked Peter to do.

As the local government has further tightened the restrictions to combat the coronavirus, this brings a lot of discomfort to our daily lives. We hope the government will listen to the advice of experts and the voices of the citizens. We also hope that everyone will continue to be patient, and to be united to overcome this pandemic.

Now on behalf of the diocese, I would like to offer our deepest gratitude to all the doctors, nurses and hospital staff for the sacrifices they have made, and our deepest thanks to all levels of society for their unstinting service during these difficult times.

Jesus said: “Come to me all you who labour and are burdened, and I will give you rest.” (Matthew 11:28) When we have no strength and no help, let us still trust in God, because He is always with us. Let us also ask Our Lord to give us the courage, wisdom and strength so that we can together overcome this present crisis.

May God grant everyone happiness and peace!

+ Cardinal John Tong

Apostolic Administrator of Hong Kong

29th July 2020

 

來源:天主教香港教區

香港七一祈禱會:「主賜平安,不膽怯。」(若14:27)

圖片:香港天主教正義和平委員會

(鹽與光天主教傳媒訊) 2020年7月1日,香港天主教正義和平委員會、香港天主教勞工事務委員會、基督徒關懷香港學會、香港基督徒學會、香港基督教協進會—普世合一運動社會牧職暑期實習計劃一起合辦「七一祈禱會」,主題是「主賜平安,不膽怯」(參若14:27)。

網上重溫

下載七.一祈禱會場刊

圖片:香港天主教正義和平委員會

祈禱會在香港灣仔聖母聖衣堂舉行,透過祈禱、讀經、見證分享、短誦及聖詠,再次提醒我們耶穌基督將平安留給我們,要我們不要膽怯,因祂與我們同行,讓我們一起向上主祈求,持守真理,實踐天國價值,穿越黑暗,等待光的來臨。

當晚的讀經選自若望/約翰福音第14章27節(和合本聖經):

「我留下平安給你們;我將我的平安賜給你們。我所賜的,不像世人所賜的。你們心裡不要憂愁,也不要膽怯。」

香港教區夏志誠輔理主教是其中一位分享者,以下是夏主教分享全文,由香港天主教正義和平委員會供稿。

讓我們一起為香港社會祈禱,為香港教會祈禱。

圖片:香港天主教正義和平委員會

【夏主教分享中文全文】

港版國安法剛於昨天通過了。23年前,有人說回歸不過是換一支旗而已,什麼都不會變的,到了今時今日,我們才明白換一支旗是什麼意思,50年不變,一國兩制,是可以怎樣解釋的。遠的不說,過去幾年,特別是由雨傘運動開始、反國教、反修例等等,香港社會經歷了一浪接一浪的衝擊,走到今天,面對前路,我們還有多少信心?還有多少勇氣呢?搜索枯腸,好像內裡只剩下不安,極度的不安。

剛才我們聽到主耶穌說,他要把平安留給我們,把他的平安賜給我們,這為我們是極大的安慰。當時他在晚餐廳,他完全體會門徒因意識到師傅將要蒙難,而心煩意亂、膽怯徬徨,即將要被捕的耶穌,反而安慰門徒。由此可見,耶穌有著多麼大的平安啊!耶穌說,他所賜的平安,不是這世界的平安,而是「他」的平安。耶穌當時身處羅馬帝國的盛世,歷史上稱為「羅馬和平」。在那時代,羅馬以完善的法律制度聞名,可惜,最終他們是以法律之名,來保障帝國政權的安穩;這樣的平安建立在操縱掌管之上,是有權勢者的平安,是無權勢者沾不上邊的平安。要保障這樣的平安,政權需要以強力攝服異見,消滅雜音,剷除一切認為可能製造麻煩、騷擾秩序的人,耶穌就是其中的一位。因此,世界的平安是一部分人犧牲了其他人而獲得的平安,而這一部分掌權的人自己卻是惶徨終日,擔心失去權力,所以,世界的平安是虛假的平安。

耶穌所應許的平安,並不是這樣的。他所恩賜的平安,是真正的平安。這種平安不會威脅其他人,犧牲其他人,甚至能夠與苦難並存。耶穌的平安建基於十字架上,因此,他能夠面對世間一切的痛苦。耶穌的平安是一種關係,是與天父的關係。在這關係裏,耶穌深深體會到自己是父所愛的。天父的愛,永恆不變,從不挽回,總不撤銷;有如在一個雷電交加的晚上,小孩子在睡覺中驚醒,發抖惶恐,呼叫:媽媽、爸爸!父母來到床邊,給他安慰,給他說:「不用害怕!爸媽在這裏。」這是什麼意思?雷電繼續在外面肆虐,但是小孩子不再害怕了,因為父母與他同在。耶穌應許的就是這樣的平安,這是他的平安,是他經歷十字架的苦難,仍然不失去的平安。各位兄弟姊妹,這就是我們所需要的,在暴風巨浪之中的平安。

這份平安給我們勇氣,給我們力量。耶穌說,擁有這份平安,我們不會煩亂,不會膽怯;耶穌不是說說而已,他以自己的行動,印證他所說的。在他安慰門徒以後,雖然明知有苦難在前面,他從容的走出晚餐廳,一無所懼,走到將要在哪裏被捕的山園裏,坦然面對要來的一切,沒有逃避,沒有畏縮。當士兵來到山園要捉拿他時,他竟然主動上前對他們說:「我就是」;當在審判時被一個差役無理掌摑時,他毫無懼色的說:「我如果說得不對,你指出哪裏不對,如果對,你為什麼打我?」在耶穌之內,有著一份極深的平安,以致即使處於這樣的困境,他仍然有勇氣,有力量,維護自己的尊嚴,拒絕接受不公不義的對待。那是天主子女的尊嚴,因而也是每一個人的尊嚴,是因為天主的愛而享有的尊嚴,世界上沒有一種權勢可以將它奪去,也沒有一種武力可以將它剷除。按照天主教的社會訓導,所有人權的最終基礎,就是源自這一份人性的尊嚴。這份尊嚴告訴我們,我們不是奴隸,而是天主自由的子女。

的確,耶穌的平安給我們很大的力量,但很奇怪,這是一份被動的平安。耶穌說,他要把這樣的平安「留給」我們,將他的平安「賜給」我們。他沒有說,要我們去爭取,而只要我們接受。耶穌的平安是一份禮物,不是靠人力可以獲得或者成就的,因為它是來自天父無條件的愛。我們唯一所需要做的是相信,相信我們是他可愛的子女,相信在任何環境之中,都是他可愛的子女,都擁有一份無比的尊嚴。這份平安的被動性十分重要,因為我們是人,充滿各種限制,靠我們自己,我們會容易走上極端,或者因為恐懼不安而到做出非理性的事,或者怕到什麼都不敢做。在這些時候,讓我們不要忘記,主耶穌的平安是禮物,只要相信,在任何環境中我們都享有,不會失去。

任何環境,包括順境、逆境,各位兄弟姊妹,我們信仰的標記是十字架,讓我們記得,是十字架!十字架自然有痛苦、有迫害,不過,因著耶穌,十字架是痛苦也是喜樂,是軟弱也是力量,是罪過也是恩寵,是迫害也是煉淨,是死亡也是復活。主耶穌曾說過,作他的門徒,必須背上這樣的十字架,亦步亦趨的跟隨著他;也就是說,在任何環境中,要始終相信,自己是天主所愛的子女,如同耶穌一樣。憑著這份愛情,堅定於不移的平安之中,將苦難化為喜樂,在軟弱中彰顯力量,在失望中永不絕望,能夠穿越苦難,甚至死亡,到達復活、新生。

當然,這絕對不是一件容易的事,可是,各位兄弟姊妹,如果昔日我們曾為在苦難中的兄弟姊妹祈禱,如果今天我們發現自己落在同樣的苦難之中,如果我們有主耶穌的平安,又有什麼值得害怕呢?讓我們感謝天主,因為我們終於能夠偕同我們在苦難中的兄弟姊妹,共負一軛,成為一體。

讓我們祈禱,求主恩賜我們平安,恩賜我們世界所不認識的平安,使我們面對一切,不會煩亂,也不會膽怯,因為已經得著他的平安!

來源:香港天主教正義和平委員會

【夏主教分享英文全文】

“Conquer Fear and Know God’s Peace” Pray for Hong Kong, 2020.7.1 at Our Lady of Mount Carmel Church (Hong Kong)

Scripture Reading:

Peace I leave with you; my peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid. (Gospel of John 14:27)

Homily (an excerpt) given by Bishop Joseph Ha, Auxiliary Bishop of the Catholic Diocese of Hong Kong:

Hong Kong’s national security law came into force overnight (June 30, 2020). Some may say the resumption of sovereignty over Hong Kong by the PRC simply means raising another national flag. Today, how would we understand the policy of “one country-two systems”, and the promised “fifty years unchanged”? Hong Kong has gone through a difficult path during these recent years: the Umbrella movement, protests against Moral and National Education curriculum, and anti-extradition bill protests. How much trust, strength and serenity remain in our hearts after all these blasts and clashes?

“Peace I leave with you; my peace I give to you”, Jesus promised us. In the farewell discourse at the cenacle, Jesus comforted the disciples by assuring them that He would give peace, a peace different from what “the world gives”.

By the time of Jesus, the Roman Empire was enforcing the “Pax Romana”, “Roman Peace” literally. It was a time of stability and order through the enactment of legislation, a peace enjoyed by the rulers of the Roman Empire, a peace maintained by eliminating voices of dissent. Jesus was one of such voices.

Jesus gives true peace, a peace that never threatens, never robs, but gets along with suffering. The true peace of Jesus is sourced from his crucifixion, thereby He can endure suffering of all kinds. The true peace of Jesus reflects a close relationship with God, and embraced by His love. God’s love never fails. He never withdraws His love. His love is eternal. His peace soothes during a thundering night and calms in the raging sea.

True peace gives us courage; true peace gives us strength. “Let not our hearts be troubled”, Jesus assures us. And Jesus demonstrates with examples: When Jesus knew that the Roman soldiers were preparing to arrest Him, he came forward with “I am” (John 18:5). When one of the officials slapped Jesus in the face, Jesus responded with, “If I have spoken wrongly, bear witness to the wrong; but if I have spoken rightly, why do you strike me?” (John 18:23) The real peace in Jesus exemplifies with inner strength and dignity, a dignity instilled with God’s love, a love that no one can rob of Him. The principles of the Church’s social teaching proclaim that human rights are rooted in the inherent dignity of each human person: We are not slaves but children of God. The real peace in Jesus is a gift: Never lose hope.

Jesus’ cross is a sign of the faith of Christians.
Jesus’ cross is a symbol of suffering, yet a symbol of joy;
a symbol of weakness, yet a symbol of strength;
a symbol of sins, yet a symbol of grace;
a symbol of persecution, yet a symbol of purification;
a symbol of death, yet a symbol of resurrection and eternal life.

Jesus said that to be His disciple, we have to take up our cross, to come after Him; with the unwavering faith that we will sustain in His real peace: our sorrows shall be turned into joys; in weaknesses then we are strong; amid all disappointments but never lose hope; and finally overcome death and have eternal life.

It would not be easy, for sure. But then, if we had prayed for our brothers and sisters who suffered intensely, and today, we find that we may have fallen into the same suffering. While the peace of Jesus dwells in our hearts, why should we fear? Let us give thanks to the Lord! Because finally we could share the same cross in communion with our brothers and sisters in Christ.

May we unite ourselves in prayers, together we shall overcome fear and find peace in our hearts through Jesus Christ our Lord!

來源:沸點

《鹽與光》加拿大電視頻道4月19日起播放中文主日彌撒

疫症下的一份平安…

生活中的一份支持…

信仰上的一份盼望…

主基督是我們的希望!

鹽與光和您在家中與主相遇。

由2020年4月19日(救主慈悲主日)起,逢星期日,鹽與光天主教電視頻道將會播放「香港聖母無原罪主教座堂-中文主日彌撒」。我們會安排在電視播放直至加拿大取消緊急狀態令。在此,特別鳴謝天主教香港教區及香港教區視聽中心的錄製及提供。

《鹽與光》現在正提供電視免費收看服務至2020年6月30日
之後請按此向您的電視網絡供應商訂閱《鹽與光》頻道繼續收看

收看詳情如下:

時間: 下午1時30分 (東岸) / 上午10時30分 (西岸)

頻道: ROGERS 240 / BELL 654 / TELUS 873 

 

此外,您也可以在網上隨時收看:
點擊收看網上彌撒

請大家繼續為疫情早日消除祈禱,

也為前線的醫護人員及感染疫症的人們祈禱。
沒有您的慷慨捐助,不能成就《鹽與光天主教媒體》的福傳工作。
歡迎您的網上捐款: 一按入立刻捐款
謝謝您!

《愛‧福傳》於羅馬贏得Mirabile Dictu國際天主教電影節獎項

【《愛‧福傳》於羅馬贏得國際天主教電影節獎項】
榮獲第十屆「Mirabile Dictu 國際天主教電影節」福音電影獎
Capax Dei Foundation Award for Evangelization

2019年11月28日(星期四),香港音樂劇電影《愛‧福傳-香港第一位聖人聖福若瑟神父傳》於意大利羅馬舉行的第十屆「Mirabile Dictu 國際天主教電影節」上榮獲福音電影獎。在這個被譽為「天主教奧斯卡」的競賽中,該獎項是頒發給在今年所有決賽電影中最重要的天主教主題,而去年得主為羅馬主場(Rome Reports)製作的《本篤十六世:信守真理》(Benedict XVI, in honor of the truth)。

兩位代表聖言會總會的神父、導演顏麗娜女士和幾位劇組成員參加了在羅馬卡瓦列里‧沃爾多夫‧阿斯托里亞度假酒店舉行的頒獎典禮。顏導演從電影節主席手上接過獎座時說:「感謝天主!」。

《愛‧福傳》代表團向教廷文化部部長拉瓦西樞機、英國影星Rupert Wynne-James、來自世界各國的電影製作人以及各大媒體直接介紹《愛‧福傳》的製作過程及感想,引起他們對華語福傳電影的興趣,成功為中國天主教電影史上做了一次重要的嘗試。

今年超過1,500部作品報名參加,但只有12部作品能進入決賽爭奪「銀魚獎」。《愛‧福傳》獲提名最佳電影,該獎項由奧地利電影《奧圖‧內儒爾神父:黑暗中的希望》獲得。

音樂總監鄭汝森博士(右)和演員黃其幹先生(左)把《愛‧福傳》訊息帶到梵蒂岡 。

按圖觀看得獎作品

【Hong Kong’s musical “St. Joseph Freinademetz” Won Big at Catholic’s Oscar】
The film received Capax Dei Foundation Award for Evangelization
at the 10th Mirabile Dictu International Catholic Film Festival

Hong Kong’s musical film “St. Joseph Freinademetz: The First Saint to Ever Serve in Hong Kong” received the Capax Dei Foundation Award for Evangelization at Mirabile Dictu International Festival, the Catholic equivalent of the Academy Awards, in Rome, Italy on Thursday. This award is for the most significant Catholic subject among all the Films in this year’s final competition. Last year’s recipient of this award was documentary “Benedict XVI, in honor of the truth” by Rome Reports.

Fr. Jude Raymund Festin SVD and Fr. José Nicolás Espinosa SVD, representatives of SVD Curia in Rome, Ms. Lai-Nor Ngan, the musical’s director, and various crew members attended the event held in Rome Cavalieri, A Waldorf Astoria Resort. “Thanks God!” said Director Ngan after she received the “Silver Fish” award from the president of the film festival on the stage.

The film’s delegation was honored to meet Cardinal Gianfranco Ravasi, President of the Pontifical Council for Culture, British Movie Star Rupert Wynne-James, various film producers from all over the world, as well as major media outlets to introduce our film’s objectives. Interest in Chinese, evangelistic films has most certainly increased. The film successfully contributed to the history of Catholic films of China.

The festival received more than 1,500 movies this year, but there were only 12 titles vying for the “Silver Fish,” a sculpture that recalls the first Christian symbol. “St. Joseph Freinademetz” was also nominated for the Best Film, and the award was given to Austria’s “Otto Neururer, Hope Through Darkness.”

來源:《愛‧福傳-香港第一位聖人聖福若瑟神父傳》音樂劇主辨單位

圖片:facebook.com/sjf.musical

相關文章:

《愛‧福傳-香港第一位聖人聖福若瑟神父傳》舞台劇監製感想分享

湯漢樞機籲請各方為香港的和平努力

2019年11月25日下午,天主教香港教區宗座署理湯漢樞機在東京參與教宗方濟各主持的彌撒聖祭,梵蒂岡新聞網在彌撒開始前特別採訪了他。

湯樞機表示:「按照天主教社會訓導,如”DOCAT”,和平永遠來自於我們的主耶穌基督,内在的和平是最重要的。我們藉由祈禱來培育自己,之後為和平作見證,或透過我們的言行影響他人,為使和平得以傳遞開來。最後,那些在衝突中的人應該坐下來彼此交談。最終,我們可以實現修和,為使我們能夠實踐上主所要求我們的,即彼此相愛並寬恕他人的冒犯,這就是和平的果實。」

英語原文:

“Following the Social teaching of the Church, peace always comes from our Lord Jesus Christ, and peace should be internal first. We cultivate ourselves with our prayer, and then we witness peace, or we can be a peacemaker through our speech or through our behavior to influence others so that peace can be spread out. And then finally, those people in conflict should sit down and talk to each other. Finally we can achieve reconciliation so that we can implement what the Lord asks us to do: to love each other and to forgive other people’s offenses. So that is the result of peace.”

來源:梵蒂岡新聞網

湯漢樞機呼籲香港政府應真正聆聽迷茫失望青年的心聲

湯漢樞機英語訪問內容:

儘管香港政府正式宣布撤回《逃犯條例》修訂案,香港社會緊張的局勢依然居高不下。天主教香港教區宗座署理湯漢樞機接受梵蒂岡新聞網的專訪,籲請香港市民懷著希望,避免暴力,努力重建和諧;同時,政府當局也應真正聆聽迷茫失望青年的心聲。

對於當前動蕩不安的局勢,湯漢樞機表示憂傷,並提出三點呼籲。

一、香港市民要懷著希望

樞機首先敦促民衆不要喪失希望,他說:「雖然對於今天發生的一切事似乎無法以常理來解釋,但是我信賴天主必會陪伴我們面對這些艱難的時刻。」關於許多教友問樞機除了祈禱還能做些什麽,他解釋說:「祈禱並非為了改變他人,而是能轉化我們的心,使我們能懷著希望面對危機。」在合理的訴求無法獲得接納時,樞機也鼓勵民衆切莫絕望,說:「因為絕望讓人無法看到未來,它會耗盡我們的生命。」

二、避免暴力

樞機提到的第二點是憤怒不平會引發仇恨,而人們分辨是非的能力及人性的美善會因此而喪失,隨而衍生暴力。樞機深信「以暴易暴,不能解決眼前的問題,只會招來更大的危機和傷害。」對此,樞機提及印度的甘地和南非的曼德拉,「他們因堅持以和平的方式反抗暴政,贏得全世界的稱譽」。

三、努力重建和諧

樞機的第三點呼籲是在差異中尋求和諧。樞機引用中國的古語:「『四海之内皆兄弟也』,表示這與基督信仰的價值相吻合,大家該當憑著良知彼此尊重,這也是香港過去幾年取得成功的關鍵因素之一。為重建和諧,需要一個真誠回應民意的良策,首要的任務是政府與人民重建互信,使社會珍貴的和諧再次重現。」

樞機最後向社會的每個領域喊話,表示:「責任落在我們每個人的身上,我們應該協助焦慮不安的年輕一代走出迷茫和失望的困境。政府當局也該當負起責任協助青年,並真正聆聽香港人民的心聲。此外,執法者也必須在他們的權限内以良知執法和守法,如此才能重建民衆對他們的信任和尊敬。」

來源:梵蒂岡新聞網

Secured By miniOrange