天主教香港教區 「禧年聖詠交流音樂會」圓滿結束

天主教香港教區於2025年12月6日 (星期六) 在深水埗聖方濟各堂舉行的「禧年聖詠交流音樂會」圓滿結束。

「禧年聖詠交流音樂會」是天主教香港教區主教周守仁樞機在探訪其他教區時,誠邀世界各地的聖詠團來港,透過音樂這普世的共同語言,以聖詠連結各地教區,充當橋樑的成果;音樂會中各聖詠團以自身的語言和特色,獻唱當地教區的作品,藉著愛德與信德彼此連結,激發希望之光。音樂會最後全體合唱禧年主題曲《希望的朝聖者》作結。參與團體包括大邱、香港、澳門、蒙古、聖荷西、台北和東京教區等多個教區的聖詠團,總共有約300位演唱者參與其中。

教宗良十四世在禧年聖詠團和唱經班慶典上指出,聖詠團是被呼召成為教會合一的標記,他邀請聖詠團成員與音樂家重新領悟他們的職務,在教會內實踐愛德、合一與共議同行的服務。

教宗強調,禮樂必須促進共融,幫助整個教會向前邁進。

已故教宗方濟各頒布2025年禧年詔書《望德不叫人蒙羞》,他敦促信徒於禧年期間,讓失望的人重燃希望,讓每個人都成為「希望的朝聖者」。

香港天主教社會傳播處  謹啟

燃亮基金計劃 – 2025 夏季通訊

【鹽與光傳媒資訊】歡迎閱讀「燃亮基金計劃2025夏季通訊」。透過此通訊,您將了解到基金計劃的最新進展、靈修活動、教會工作,以及信仰見證,讓我們在天主的真光中共同成長,彼此扶持。

按此下載閱覽
「燃亮基金計劃2025夏季通訊」

以下是「燃亮基金」專責小組主席甘寶維副主教的話:

各位親愛弟兄姊妹,各位朋友,平安!

這項計劃自2023年啟動以來,一直專注於幫助35歲或以下的在囚及更生青年。我們深信,每個年輕人都值得擁有第二次機會,每個生命都能在愛中找回方向。

在過去的服事中,我們見證了透過職涯輔導與就業配對,青年找到了人生方向;透過持續進修的支援,使他們的前路有更多元的發展;更重要的是透過心理輔導及家庭工作,支持其心理重建與適應過程,同時修補青年與家人的關係。我們的工作是與青年行同行,幫助他們克服回歸社會所面臨的各種挑戰,開啟新生。

這條更生之路,需要社會的包容與支持。在此,我衷心感謝每一位善長人翁的慷慨捐獻,願意用愛心與行動,成為他們生命中的曙光。

願主保佑大家。

甘寶維 副主教

燃亮基金計劃
為香港在囚及更生青年 (35歲或以下) 提供持續支援,
包括:社區及在囚持續進修、職涯發展、
實習機會、工作配對、情緒支援、家庭支援。

燃亮基金Light Up Facebook 專頁

按此閱覽《公教報》報導

網上直播:天主教香港教區蔡楚峯及朱彥宗執事領受司鐸聖秩

【鹽與光傳媒資訊】蔡楚峯及朱彥宗執事將於2025年6月14日在聖母無原罪主教座堂領受司鐸聖秩。他們於2017年加入聖神修院接受培育。2024年領受執事聖秩。天主教香港教區《公教頻道》將會進行網上直播,與不同地方的觀眾去分享及見證他們回應聖召的喜樂。此外,歡迎大家在6月15日(天主聖三節)親臨參與新鐸首祭,屆時蔡楚峯神父將在上午11時30分於聖母無原罪主教座堂主禮,而朱彥宗神父會在上午11時於葛達二聖堂主禮。

直播詳情如下:

中港台澳時間 :6月14日(六) 上午10時
北美東岸:6月13日(五) 晚上10時
北美西岸:6月13日(五) 晚上7時

按此下載
教區授予兩位司鐸聖秩禮儀經文

(
天主教香港教區禮儀委員會及聖樂委員會合編)

請大家為聖召祈禱!

歡迎按此閱覽在《公教報》的人物介紹

《公教報》:【人物專訪】俯首甘為天主僕 蔡楚峯修士

《公教報》:【人物專訪】跟隨父親步伐 回應聖召 朱彥宗修士

歡迎收看由《公教頻道》製作
《耶穌!請派遣我》專訪蔡楚峯執事及朱彥宗執事

來源:天主教香港教區

周守仁樞機:為在中國的教會祈禱

Photo courtesy of Joseph Lam

【鹽與光傳媒資訊】香港時間2025年5月24日下午3時,天主教香港教區於聖母無原罪主教座堂舉行「為中國教會祈禱日彌撒 」,由天主教香港教區主教周守仁樞機主禮。在彌撒講道中,周樞機指出:「為在國內的教會,不同地方的教會,不論是公開或地下的,因為不同的因素,處境也就不一樣。但他們各自心中的那份非一般的感受,我們只可以用心意及祈禱陪伴著他們。」

Photo courtesy of Joseph Lam

以下是講道全文:

為在中國的教會祈禱 — 2025

宗 1:12-14

若 19:25-27

主耶穌升天後,在那閣樓的房間陪同宗徒們一起祈禱和等待的是耶穌的母親瑪利亞和一些色括婦女的門徒。但是,聖神尚未降臨時的宗徒和門徒們還是恐懼迫害。同時亦不知他們的團體應該怎樣走下去,怎樣傳福音呢?所以,耶穌的母親選擇留下來陪伴她兒子的團體,相信她的臨在為他們會是重要的。正有「阿媽在大廳」的意義。

為在國內的教會,不同地方的教會,不論是公開或地下的,因為不同的因素,處境也就不一樣。但他們各自心中的那份非一般的感受,我們只可以用心意及祈禱陪伴著他們。

請大家不要以一竹篙打一船人,無論是公開或地下的。因為影響他們的因素只有他們才知道,只有上主才能鑒察他們的內心。並不會是某些報導或人士所說的就是事實的全部。也請不要太簡單地看待國內教會的情況。只有上主才能對人作判斷。「你們應當慈悲,就像你們的父那樣慈悲。你們不要判斷,你們就不受判斷;不要定罪,也就不被定罪」(路六:36-37)

我們可以相信無論是公開和地下的團體,大愛公義的天主也是和他們同在。聖父,聖子及聖神從來沒有離棄他們,而是在引導他們走向更大的自由、真理、安慰和光明的境界。同時,他們對聖三的開放和接受也是重要的。那是一個逾越的旅程,為他們是死而復活,以虛空自我的愛去服務,為主作見証。我們可以為他們在這方面多祈禱。

「中華聖母及瑪利亞進教之佑」也必定是在陪伴和安慰她兒子在國內的姊妹弟兄。願他們平安喜樂,也願他們共融合一。更願他們以共融的精神和行動為天主對中華兒女的大愛作見証,一起建設一個更具真、善、美、愛的中國!這是我們基督徒要活出的信德,望德及愛德。

我們也要祈禱和相信上主會用祂超越人類智慧的辦法去祝福祖國和國家的政府,讓中國能夠在當今的自私自利世界裡,成為一個活出更具真理、公義、不同實力,也能夠與這個世界同舟共濟,守望相助的真正大國。

+周守仁樞機

Imagine you are Mary. Yes, the mother of Jesus. How do you see your son hanging on the cross? What emotions well up in you and how do they hit you? But Jesus did not forget his widow mother even at his last breaths. He entrusted his mother to John, his beloved disciple. “Woman, behold, your son.” “ ‘Behold, your mother.’ And from that hour onward the disciple took her into his home.”

If we read today’s gospel passage from a theological angel, we can understand Jesus was making this “woman”, the new Eve, the mother of the faith community or the Church of the beloved John the Apostle. The Johannine Christianity was handed down to us in writing through the Gospel and the Letters of John. This early Church had the Mother of Jesus accompanying them during its post-Ascension inception period.

Similarly, what we have read from today’s passage in the Acts of the Apostles, we are informed of an early faith community living in fears that they could also be persecuted. There they “devoted themselves with one accord to prayer.” In this prayerful and synodal spirit they waited in faith, hope and love for the day when their community would be filled with the promised gifts of the Holy Spirit, especially the gifts of truth and consolation.

Again, the mother of Jesus was there, accompanying and praying with them. What more would she be afraid of losing? Nothing, after what had happened to her dear son. But what she would be aware of was that, these disciples of her son would appreciate her accompaniment and consolation. We believe that Our Lady of China and Mary Help of Christians has been with the People of God in China all the time. Praying for and assuring them with her maternal consolation.

+ Cardinal Stephen Chow

來源:周守仁樞機

Photo courtesy of Joseph Lam

Photo courtesy of Joseph Lam

Photo courtesy of Joseph Lam

Photo courtesy of Joseph Lam

天主教香港教區舉行「為教宗良十四世就職祈福彌撒」

photo courtesy of Joseph Lam

【鹽與光傳媒資訊】香港時間2025年5月22日晚上8時,天主教香港教區於聖母無原罪主教座堂舉行「為教宗良十四世就職祈福彌撒」,由香港教區主教周守仁樞機主禮。在彌撒講道中,周樞機指出從教宗良十四世在選舉後向普世的第一次發言及之後的講道,讓我們了解到他希望在現世中實踐基督給他及教會的合一及在愛中同行的使命。

圖片提供:周守仁樞機

按此下載
為教宗良十四世就職祈福彌撒
禮儀書

photo courtesy of Joseph Lam

以下是由周守仁樞機提供的講道全文:

若 17:11b, 17-23

今天的福音指出「合一」、「真理祝聖他們」、「原為一體」、「叫世界相信是主的派遣」,都基於我們彼此的愛。從教宗良十四世在選舉後向普世的第一次發言及之後的講道,我們可以了解他是希望怎樣在現世中實踐這個基督給他及教會的合一及在愛中同行的使命。

教宗良十四世著重自己作為橋樑,透過接納多元,照顧貧窮弱小和被邊緣化的群體。他以「良」為名是因為「良十三世」對他的啓廸。良十三世身處工業革命的時代,普通百姓的生活遭受巨大的改變,生計更是大挑戰。因此他為教會和世界寫了《新事通諭》,為勞工及他們的權益作了重要的貢獻。今天我們也要面對另一個與人工智能有關的革命,人類和世界正開始面對另一場巨大的改變,是福是禍就要看我們如何運用我們的集體智慧,包括靈性和信仰的智慧去幫助人工智能成為世界的祝福,不是詛咒。

同時,教會也看到這些使命不可能單靠天主教會獨力承擔的。我們必須要和其他的基督宗派、宗教團體和同道的團體同心合作。所以,傳𠄘自以往的教宗,教宗良十四世也願意眾人在愛內合一,藉著基督宗教內的教會更進一步的共融合一,不同的宗教和團體之間更深入的了解、交流和協作。因為要教會之間和宗教之間的共融,這樣世界才有和平的可能!

但是,我們絕對不要把宗教變成政治的工具或意識形態的載體。大家要銘記基督才是我們合一的頭和中心 — 頭是理智上的𣾀合,心是心靈上的聯繫。我們不應只是屬於某幫某派的基督徒,這樣的教會就和俗世團體分別不大。缺乏了以基督為首為心的合一,反要成為基督的唯一詮釋者。那就不能走向合一了。教宗良十四世也是在基督派給我們的聖神的推動下,最後加上不少於2/3投票的樞機正面回應所選出的,不是甚麼鬥爭的結果。

教宗為我們天主教徒才是大家合一的重要精神領袖。我們天主教的姊妹弟兄不需要事事都同意和欣賞教宗的看法。但是在聆聽、理解、愛的精神和行動上要認真地和他的教導及使命達至核心的共融合一。特別在這個非常自我膨脹和自以為是的世界文化裏,我們教會內和基督徒的合一很可能就是一道良方妙藥。

+ 周守仁樞機

Mass for the Papacy of Leo XIV
Eph 4:11-16

Why was Cardinal Robert Francis Prevost chosen as Pope? I have said at other occasions, the general congregations (pre-Conclave meetings of Cardinals) were helpful for us to have a better grasp of what the Church and the world might need for our next pope. Thanks to Pope Francis, he had reconnected our Church with the world. That the pope of the Catholic Church matters not only to Catholics but also non-Catholics.

There were Cardinals who saw that it was important for the new pope to continue with the successful pastoral approach of Francis. There were those who wanted to see the continuation and completion of reform of the Roman Curia started by Francis. Yet, others would like to see the new pope a pastor with deep spirituality and sound theology in his leadership for the universal Church. Very few candidates could come close to these criteria. Cardinal Prevost was probably the candidate who could satisfy more or less these criteria, as seen by at least two-thirds of the Cardinals who voted for him.

On a related point, not many Catholics know what “PP” means, found at the end of the popes’ signatures. It stands for “pastor pastorum,” meaning “Shepherd of Shepherds.” Therefore, the primary mission of popes is to be the Chief Pastor of the Church in the world, not a bureaucrat or politician. Pastor should usher his sheep under or closer to his leadership, tend the wounds of his sheep so that they can start their healing and be at peace.

We are also informed that the motto used for Pope Leo XIV’s Coat of Arms is “In illo uno unum,” meaning “In the One, we are one.” It was used by St. Augustine saying, “although we Christians are many, in the one Christ, we are one.” Therefore, Christ must be our Head, neither mass media nor socio-political, financial or the occult knowledge should be our ultimate guide. Our Holy Father the Pope, who, for us Catholics, is the Vicar of Christ in this world. He is the one under whom we are united in spirit.

Lastly, as we know, Pope Leo XIV is a great listener and he values collegiality. Hence, we pray for him so that he can journey with his cardinals and bishops in collegiality. And just as importantly, for him to accompany the People of God and for them to accompany him so that together we can develop our synodal Church, which is most desirable for now and the future.

photo courtesy of Joseph Lam

photo courtesy of Joseph Lam

photo courtesy of Joseph Lam

photo courtesy of Joseph Lam

photo courtesy of Joseph Lam

photo courtesy of Joseph Lam

photo courtesy of Joseph Lam

歡迎下載:《為教宗方濟各的逝世祈禱》祈禱咭

《為教宗方濟各的逝世祈禱》祈禱咭

歡迎下載

按此下載中文
Download – English File

《為教宗方濟各祈禱》

天主,你揀選了你的僕人,我們的教宗方濟各,
繼承宗徒之長伯多祿的職位,
作你教會的首牧。
他在世時既忠信地追隨基督,履行使命,
求你賜他在天上,得享忠僕的賞報。願善牧基督迎接他,
使他與眾宗徒一起,永遠享見你光輝的聖容。
因你的聖子,我們的主耶穌基督,
他和你及聖神,是唯一天主,永生永王。
亞孟。

主啊,請賜給他永恆的安息,
讓永恆的光芒照耀他。
願他安息。
亞孟。

願他的靈魂和所有已故信徒的靈魂,
蒙受上主的憐憫。
願他安息。
亞孟。


聖詠121 求一路平安

我舉我目向聖山瞻望,我的救助要來自何方?
我的救助來自上主;他創造了天地宇宙。
他決不讓你的腳滑倒;保護你的也決不睡覺。

看,那保護以色列者,不打盹也不會睡着。
上主站在你的右邊,作你的護衛和保安。
白天太陽必不傷你,黑夜月亮也不害你。
上主保護你於任何災患,上主保護你的心靈平安。
上主保護你出外、保護你回來,從現在起一直到
永遠的世代。


西默盎讚歌(路2:29-32)

主啊!
現在可照你的話,放你的僕人平安去了!
因為我親眼看見了你的救援;
即你在萬民之前早準備好的:
為作啟示異邦的光明,你百姓以色列的榮耀。


天主經;聖母經;聖三光榮經

來源:天主教香港教區 Catholic Way 公教頻道

天主教香港教區深切哀悼教宗方濟各

天主教香港教區深切哀悼教宗方濟各

天主教香港教區主教周守仁樞機謹代表香港教區及全體信友,就教宗方濟各於2025年4月21日息勞歸主,表達深切哀悼及思念。

教宗方濟各是繼教宗本篤十六世於2013年2月辭任教宗後,於2013年 3月13 日,以 76 歲高齡,當選為羅馬天主教會第 266 任教宗。 教宗方濟各1936年出生於阿根廷,他於1998年獲任命為阿根廷首都布宜諾斯艾利斯總主教,2001年獲任命為阿根廷樞機。他是首位耶穌會士教宗,首位來自拉丁美洲的教宗。

教宗方濟各在任期間,於2023年9月訪問蒙古;此行也讓梵中關係受到關注。 教宗方濟各在推動跨宗教對話和促進世界和平方面不遺餘力,他決心改革教廷,當中包括由女性參與決策層等。教宗方濟各在任期間備受教會成員尊重和愛戴。

教宗方濟各頒佈2025年禧年詔書《望德不叫人蒙羞》,並於2024 年12 月24 日開啟梵蒂岡聖伯多祿大殿的聖門,以象徵開啟2025 禧年,他敦促教友於禧年期間,讓失望的人重燃希望,讓每個人都成為「希望的朝聖者」。

教宗方濟各弔唁及追思彌撒安排

弔唁及追思彌撒安排如下:

弔唁

日期:4月22日(星期二)上午7:00 至 4月26日(星期六)下午4:00
地點:香港半山堅道 16 號 聖母無原罪主教座堂

追思彌撒

日期:4 月28 日(星期一)
時間:晚上8:00
地點:香港半山堅道 16 號 聖母無原罪主教座堂

香港天主教社會傳播處 謹啟

天主教香港教區主教周守仁樞機2025年復活節文告

圖片提供:Joseph Lam

2025年復活節文告
不要讓懼怕死亡使我們變得軟弱 !

他們就彼此說:「當他在路上與我們談話,給我們講解《聖經》的時候,我們的心不是火熱的嗎?」(路24:32)

復活節是基督的教會慶祝生命戰勝死亡、光明穿透黑暗、修和拉近分歧、希望取代絕望的時期。然而,面對著如今日益自我中心、咄咄逼人的專横文化,人們要保持希望,已經變得太奢侈、太難達到了。

在撰寫這文章時,美國總統特朗普宣布了針對全球各國和地區不同的關稅方案。全球情緒變得黯淡、擔憂和悲觀。人們愈來愈擔心全球經濟可能出現衰退。這跟困擾全球的區域戰爭、地緣政治緊張局勢和自然災害可能同時出現。至於那些經濟條件差、國際或社會地位低微的人民,永遠是最受苦的一群。

第二次世界大戰後各國多年來建立的所謂「國際社會」究竟發生了甚麼變故?公認的世界秩序在不同程度上支持著我們在商業、金融、跨境流動、國際社會政治事務等領域的運作,如今這些秩序又何去何從?然而,這些我們習以為常的國際條約和慣例,看似在我們眼前逐漸瓦解,同一時間又看不到任何可替代的世界秩序,能夠重建人們的信心。

我們留意到出現了根本性的改變,但面對這些改變時卻感到無助。我們能否影響國際情緒的演變軌跡?還是,我們必須扮演坐以待斃的角色,任人宰割?

耶穌基督,世界的救主和歷史的主宰,為我們眾人而死,無論基督徒與否。「至於我,當我從地上被舉起來時,便要吸引眾人來歸向我。」(若望12:32)然而,當耶穌在十字架上受難之後,這福音卻不被全部門徒所接受。許多人視耶穌會帶來個人風險而逃走。當耶穌被釘十字架後,一切關乎他的盼望與計劃,都變得毫無意義。

但有關他死而復活、那最不可能的報道,卻徹底地改變了整個敍述。那原本無意義的變成了有意義。原本無希望的變成了有希望。死亡的惡臭變成了復活的芬芳。看似是絕對和最終的事情,其實是等待上主生命之光介入前的黑暗時期。光明告訴世人,黑暗永遠不是絕對的,邪惡和死亡不會得意到最後。因此,為我們和世界來說,最重要的是,即使在最黑暗的時刻,也不要失去希望。

當我們內心有了希望之光,便可確信,大家團結起來時便可帶來改變。就像那些沮喪的耶穌跟隨者,當他們徹底失望地離開耶路撒冷時,卻與復活的基督相遇,之後他們

便懷著新得來的希望返回他們的團體當中,為基督的復活作證(參路 24:13-35)。他們帶著由復活而來的希望,幫助建立自己的團體。

在當前處境,人們開始失去希望,這轉變的速度驚人,對於奮力保持積極態度的我們又有甚麼意義?讓人憂愁的變化看來是不可避免的,而我們不知曉的新世界秩序似乎在形成的過程之中。

然而,因著基督復活的緣故,死亡成為了人類通往榮耀永生的門徑。我們可以繼續對那創造萬有生命的生命、對那在最黑暗時刻仍陪伴著我們的大愛抱持希望。因為上主就是那生命與大愛。我們相信,死亡與轉變都是引領我們走向更嶄新、更遼闊視野的門徑。

在死亡這邪惡的終極武器前,我們千萬不要失去希望。如果我們任由自己在邪惡的閙劇下失去希望,死亡便成為我們的終局。但基督的復活為我們揭示了一個截然不同的現實—— 當中充滿了希望和令人振奮的無盡可能,帶領我們走向生命。我們可選擇走上那一條路:死亡或復活。要相信希望的集體力量和人的意志力,也要相信我們作為全球公民的聯合行動,我們不僅僅是各自國家的愛國者。

生命與大愛的上主常與我們同在、啟迪我們、賦予我們力量,為了上善與更好的生命而同心合意,特別是為了那些最末後無靠、最失落無救和最卑微無助的人們。

最後,東西方的基督教會今年都在同一天慶祝復活節,這是慶祝我們共同傳承的最好機會。祝大家在這 2025 年以至往後的年月,都有一個蒙福而充滿希望的復活節 !基督的確復活了,亞肋路亞 !

+周守仁樞機

2025年復活節

按此下載中文PDF文件檔

Easter message 2025
Let not the fear of death weaken us! 

Then they said to each other, “Were not our hearts burning within us while he spoke to us on the way and opened the scriptures to us?” (Luke 24:32)

Easter is a time when Christian churches celebrate life overcoming death, light piercing through darkness, reconciliation bridging divisions, and hope replacing despair. However, in today’s increasingly egoistic and aggressively domineering culture, it has become too luxurious and unattainable for anyone to remain hopeful.

While this message is being composed, U.S. President Donald Trump has announced different tariff schemes for countries and territories around the world. Global sentiments have turned bleak, worrisome and pessimistic. There are growing fears of a potential global recession. This could occur alongside regional warfare, geopolitical tensions, and natural disasters that have been distressing our world. Those who will suffer the most are always those with little means and low international or social status.

What has happened to the so-called international community, which different countries have built up over the years since the Second World War? What about the recognised world order that has, in varying degrees, supported our approach to commerce, finance, cross-border mobilities, international socio-political affairs, and more? However, these conventions that we have mostly taken for granted seem to be dissolving before our eyes, with no apparent alternative world order available to instil confidence.

We can sense fundamental changes are happening, but we feel helpless in the face of them. Can we alter the course of changes that affect international sentiments? Or, must we play the role of sitting ducks, ready to be shot at?

Jesus Christ, Savior of the world and the Lord of history, has died for all of us, Christians or not. “And when I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself” (John 12:32). Nonetheless, this good news was not well received by all of his disciples after his death on the cross. A good number of them fled as they perceived him as a personal risk. Every hope and plan that included Jesus simply became pointless after his death on the cross.

But the most unlikely reports of his rising from the dead changed the entire narrative. What was pointless became meaningful. What was hopeless became hopeful. The stench of death was turned into the fragrance of resurrection. What seemed to be absolute and final was, in fact, a darkened phase awaiting the intrusion of God’s life-giving light. The light that tells the world that darkness is never absolute and that evil and death cannot have the last laugh. Therefore, what is of utmost importance for us and the world is that we must not lose hope even in the darkest hours of the night.

With the light of hope within us, we can be certain that, collectively, we can make a difference. Like the dejected followers of Jesus who encountered the risen Christ as they were leaving Jerusalem in utter disappointment, they returned to their community testifying to his resurrection with newfound hope after their encounter with the risen Christ (cf. Luke 24:13-35). They helped in the building up of their community with Easter hope.

What does this mean for us struggling to remain somewhat positive amid current situations where hope is fading away at a distressing rate? Disturbing changes are apparently inevitable while a new world order unknown to us seems to be in the making.

But because of Easter, death has become the gateway to the glory of eternal life for the entire humanity. We can remain hopeful in the Life that creates all lives and the Love that accompanies us even in the darkest hours. For God is that Life and Love. We can believe that death and change are gateways leading us to newer and greater horizons.

Never lose our hope against death, the ultimate weapon of evil. Should we allow ourselves to become helpless with the follies of evil, death will also become our final destiny. But Easter presents us with a totally different reality — one filled with infinite exciting possibilities and hope leading us to life. It is our choice as to which path to follow: death or resurrection. Have faith in the collective strength of hope and human willpower, as well as in our united actions as global citizens, not only patriots of our respective countries.

The God of life and love will always be with us, enlightening and empowering us, united in heart and mind for a greater good and a better life, especially for those who are the last, the lost and the least.

Last but not least, Christian churches in the East and West are celebrating Easter on the same day this year — a perfect opportunity to celebrate our common heritage. Have a blessed and hope-filled Easter throughout 2025 and beyond! Christ is indeed risen, Alleluia!

+ Stephen Cardinal Chow, S.J.
2025 Easter

來源:天主教香港教區

香港教區主教周守仁樞機2025年四旬期牧函:蒙召為希望而皈依

圖片:天主教香港教區

蒙召為希望而皈依

按此閱讀英語牧函 English Version

各位親愛的姊妹兄弟:

我們進入了一個本質上不主要是禁食和做補贖的節期。四旬期召叫我們踏上真正皈依的旅程,這代表著它不只是知性上的皈依。我們是被召喚去投入一次發自內心、不斷深化的轉向行動。當我們的心和理智經歷了皈依,我們的靈性也會有所轉化,特別是當我們在祈禱的寧靜中默觀這樣的召叫。

皈依的一個重要指標,是認識到天國不是抽象的概念,而是與我們的生活處境扣連一起。它就在我們現實處境的核心。天國是體現於正義、和平與仁愛之中,這些都是主的福音所提及的特徵。

「正義」可見於葡萄園家主的愛心,他給所有僱工相同的工資, 包括最弱小和不受歡迎的僱工( 參瑪 20:1-16)。「和平」是建立在宗徒間最大的哪一位的謙卑(參路 22: 24-30),並通過共融聖事彰顯出來的合一之上(參格前 10:14 -17)。「仁愛」徹底地體現在耶穌為門徒洗腳(參若 13: 1 -17)和他對井邊被邊緣化的撒瑪黎雅婦人的慈愛之上(參若 4:5-30)。我們如何在自己的處境中識別這三個特徵?又如何在我們各自的處境中實踐這些特徵出來?

我們蒙召叫要把天國帶進不斷轉變的自身處境當中,所以,我們要認真地去辨別:我們應該擁抱甚麼,或是放下甚麼,好能騰出空間,容讓天國在我們中間實現出來?

以「聖神內交談」作為基礎的「共同辨別」是值得推薦的方法,可用來辨別哪些要捨棄,哪些要保留,又或是要設立甚麼,從而使我們的教會在複雜而交織著張力的處境中實踐使命。作為天主子民,既要有教會傳統的智慧,又要有聖神在這些處境中指引給我們的創意。因此,我們要學習如何在自己的處境中透過團體分辨,去開展具同理心的交談,這是非常值得的。

然而我們也留意到,人有著支配別人的慾望,也受著誘惑要不惜代價去繼續鞏固自己的特權地位。不幸地,這種慾望和誘惑正成為我們文化規範的一部分。但我們基督徒的生活可不應如此,儘管世俗文化跟我們說著相反的觀念。我們的心在哪裡,也將引導我們未來走到哪裡,包括塵世寓居後的生活。因此,明智的做法是審視我們的內心,把它重新定位向著我們想走去哪永恆之處。

當然,還有其他力量在爭奪我們的靈魂,例如恐懼、焦慮、嫉妒、怨恨,以及其他虛耗生命的能量。它們限制著我們極其需要、在信德上的跳躍,好讓我們得以成長和享有更大的美善。在福音蕩子的故事中,哥哥就是一個典型例子(參路 15: 25 -30)。他和父親一起生活並不快樂,感到的是恐懼和焦慮。作為順從的兒子,哥哥從不忤逆父親,這是他唯一可以有的選擇。但很不幸,他不會想像自己是一位愛著和信任父親的兒子。不然的話,他可放心地、自由地提出要跟朋友好好地歡宴慶祝。

那麼,在我們的個人意識中,又會用甚麼來參照天父的形象呢? 我們真的能接受並感激一位總是憐憫罪人的上主嗎?而那些得蒙憐憫的人包括我們鄙視、敬而遠之、以及那些不悔改而看似不配天主憐憫的人。作為共議同行的教會,在麈世的旅途上要與別人偕行的子民, 包括那些我們拒絕或忽視的人,我們要細聽聖神在我們內心的聲音。因此,容讓生命和愛的聖神轉化我們的心,我們便可成為真正懷抱著希望的朝聖者。

我們基督徒的希望是建立在天主無條件的大愛之上,天主子為世人的自我犧牲,實現了天主救贖的應許。因此,我們完全有理由去懷抱希望、持守希望、並把這希望分享給渴望看到它的人。我們內裡或在周遭有著虛耗生命的邪惡能量,它們能產生那些限制著我們的感覺和思想,如果我們能超越它們,就可以憑著包容的大愛,與天主與別人建立更深厚的關係。這樣,我們就會變得更自由,也會看到希望即將來臨。

最後要說的是,我們很多人都喜歡看到螢火蟲在夜空共舞的景象。多麼瑰麗的情景!它們一起照亮了四周的黑暗,給觀賞者帶來喜樂和希望。由希望的朝聖者所組成、共議同行的教會,確實可以成為現今世界的壯麗景象。

周守仁樞機
天主教香港教區主教

來源:天主教香港教區

天主教香港教區主教周守仁樞機2024年聖誕賀辭

圖片:香港天主教社會傳播處

聖誕節和新年是希望、愛、和平與夢想的時刻 !
+
天主教會將慶祝 2025 禧年

「期待所希望的幸福,和我們偉大的天主及救主耶穌基督光榮的顯現。」 (弟鐸書 2:13) 

在我們現今的世界,希望似乎比以往更難獲得。隨著全球和地方經濟的復 蘇慢於預期,世界多處地區的戰爭哀號更趨強烈,地緣政治日益緊張,達致功能失調的心理健康問題增多、特別在青少年和長者組別,令人沮喪的關係貧窮,具破壞力的零和競爭,以及自然生態的黯淡前景。 

就是在這些令人沮喪和焦慮的現實當中,我們仍再次等待聖誕帶來的喜樂 和希望。明白聖誕節原意的人都知道,它不是世俗的商業慶節。聖誕是愛 的慶節,永遠愛著我們的天主派遣祂獨生子與我們一起走人世路,直接介 入我們人類的歷史之中。聖誕的救贖目標,是要向我們展示上主那無疆界的慈愛。 

上主的愛為祂與人之間帶來了寬恕與修和。因此,那些經驗過而又接受這 愛的人們,可以帶著明確的希望去面對生活中的挑戰和失望。這不是隨意 的一種希望,而是在今生、以至今生以後,對上主堅懈不屈和永恆的愛的 希望。是的,天主的兒子,我們的厄瑪奴耳的到來,是要給世界這個保證、尤其是當希望看似漸趨渺茫的時候。 

天主教會將慶祝 2025 禧年。事實上,禧年是每 25 年慶祝一次。這次禧年 的主題是「希望的朝聖者」,因為「望德不使人蒙羞」(羅馬書 5:5)。 我們要記得人人都只是過客;沒有人能夠永遠地活在這世上。讓我們感到 安慰的是我們相信自己正在通往另一生命,將會在永恆中與我們慈愛的創 造主、我們所愛的人、以及那些愛我們的人團聚。 

聖誕節讓我們經驗到上主慈愛的應許。因此我們朝聖者可以懷著希望,以不同的步伐甚至不同的模式,與生命和愛的源頭一起邁步,走向永恆。 

因此,透過我們的意識中的這種愛與希望,可以把愛帶到不同的團體裡 去。我們要強化這希望,它不會讓我們愛的人、跟我們合不來的人、以至 為我們是陌生的人感到失望,尤其是那些在不同的社會邊緣掙扎、感到無 用和被遺棄的人。 

我們會想到那些在戰亂地方掙扎求存而承受著似是無盡折磨的人們、那些為尋求具尊嚴的未來的流離失所者和難民、那些期待新生活的在囚人士、那些因看不到穩定前景而不敢生兒育女的夫婦,那些看不到可信的理由讓他們勾劃出希望的未來的青年,那些孤獨和被遺棄的長者,那些在醫院內 感到寂寞的病人。 

禧年有一個別具意義的傳統,就是寬免那些永遠無法償還、或未能完全償還的債務,讓借債人有機會開展新生。我們相信所有人都在分享共同家園 裡的眾多資源,這意味著我們需要學習公正和互相依存地生活,以提高整 體的生活質素,或最低限度要共存下去。這個「我們」必須包括構成共同 家園的其他生命。 

當我們能幫助疲弱的一方健康壯大起來,讓我們一起擁有更美好的現在和充滿希望的未來時,這便符合我們以至後代的最佳利益。公義不是透過報 復、而是藉著同理心,讓有關各方能攜手共建新的現實所達致的。這是否 太過天真、不切實際呢?不,才不是,這為我們共同的未來是必須的。 

我們要懷著希望去面對本地和全球的經濟、關係 —— 特別是那些受苦於 關係貧窮的人、政治穩定與和諧,以至生態環境的健康。為我們在香港這 個家生活的人來說,一定要鼎力支持香港。大家以慈愛相待,特別是對青 年、長者、移民和旅客,香港可望成為充滿希望、愛和生命的充滿活力之都! 

最後,聖誕節和新年是希望、愛、和平與夢想的時刻!沒有希望和夢想, 就沒有更美好的未來。尤其是為我們的年青人來說,我們需要與他們同行,為他們具創意的希望和夢想加添力量。 

祝大家和我們的共同家園有一個歡樂的聖誕和充滿希望的 2025 年。

+ 周守仁樞機

 

Christmas and the New Year are a time
for hope, love, peace, and dreams!

+
The Catholic Church to celebrate
the Ordinary Jubilee of the Year 2025!

“We await the blessed hope, the appearance of the glory of our great God  and saviour Jesus Christ.” (Titus 2:13) 

Hope seems harder to come by in our world today. With the slower-than expected recovery of global and local economies, there are growing war  cries in different parts of the world, increasingly tense geopolitics, rising of dysfunctional mental health problems, particularly among the younger and  elderly populations, depressing relational poverty, devastating zero-sum competitions, and a darkening outlook of the natural ecology.  

Even within these depressive and anxiety-provoking realities, we await  once again the promise of joy and hope of Christmas. Those who  appreciate the original meaning of Christmas should know that it is not a  secular commercial feast. It is a feast of love through the direct  intervention of the ever-loving God into our human history. This was made  possible by sending God’s only Son to journey with us. Its salvific objective is to show us the compassionate love of God that knows no bounds.  

This love of God brings forgiveness and reconciliation between God and  humanity. For those who have come to experience and accept this love  can, therefore, face challenges and disappointments in life with definite  

hope. Not just any hope, but a hope for the unyielding and eternal love of  God, both in this life and the life after. Yes, the coming of the Son of God,  our Emmanuel, is to give the world this assurance, especially when hope  seems ever dimmer.  

The Catholic Church is to celebrate the Ordinary Jubilee of the Year 2025.  The Ordinary Jubilee, in fact, occurs once every 25 years. The theme of this  Jubilee Year is “Pilgrims of Hope,” for “Hope does not disappoint” (Romans  5:5). We are reminded that everyone is only a sojourner; no one can live forever in this world. It is consoling when we believe that we are on our way  to another life, reuniting with our loving Creator in eternity, our beloved  ones, and those who loved us.  

Christmas allows us to experience this loving promise of God. Because of that, we can have hope, as fellow pilgrims, to journey together towards eternity with the Source of Life and Love, though at different paces and even in different modes. 

Therefore, with this love and hope in our consciousness, we can help  bringing love to our communities. We need to reinforce this hope that does  not disappoint those we love, those with whom we have di[iculties, and  those who are strangers to us, especially those who are struggling in the social margins, feeling unwanted and abandoned.  

We can think of those who are struggling in war zones with seemingly  endless torment, displaced persons and refugees looking for a dignified future, prisoners waiting for a new life, married couples who cannot see a  su[iciently stable future for childbearing, young people who fail to identify convincing reasons to envisage a hopeful future, the elderly who are lonely  and abandoned, and those who are sick and lonely in hospitals.  

The one meaningful tradition of a Jubilee Year is to forgive the debts of  those who will never be able to repay or repay fully, so that they can have a  chance to restart their lives anew. We believe all of us share many  resources of our Common Home, which means we need to learn to live justly and inter-dependently in order to enhance the overall quality of life or  our mutual survival at the least. This “we” must include other life forms  constituting this Common Home.  

It is in our best interest, and that of future generations, when we can help  the weaker parties to become stronger so that together we can have a better present and a hope-filled future. Justice is better not sought through  vengeance but through empathy so that all the parties concerned can co construct a new reality hand-in-hand. Is this not too naïve and unrealistic?  No, it is not, but a must for our collective future. 

We certainly need to have hope in the economy, both locally and globally,  in relationships, especially for those su[ering from relational poverty, in  political stability and harmony, and in the health of the ecology. For those  of us living in Hong Kong, which we call our home, it definitely needs our  utmost support. Together with lovingkindness to each other, especially towards young people, the elderly, migrants, and visitors, Hong Kong will  shine as a vibrant city filled with hope, love, and life! 

Finally, Christmas and the New Year are a time for hope, love, peace, and  dreams! Without hope and dreams, there will be no better future.  Especially for our young people, we need to walk alongside them and  empower their creative hopes and dreams. 

A joyous Christmas and a hope-filled 2025 to you all and our Common  Home!  

+ Cardinal Stephen Chow, S.J.

來源:香港天主教社會傳播處

Secured By miniOrange